SHALL BE RETURNED in Thai translation

[ʃæl biː ri't3ːnd]
[ʃæl biː ri't3ːnd]
จะถูกนำกลับไป
จะต้องกลับ
จะคืนเป็นของเจ้า

Examples of using Shall be returned in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Are they seeking a religion other than that of Allah, and to Him whosoever is in the heavens and the earth has submitted willingly and unwillingly. To Him they shall be returned.
อื่นจากศาสนาของอัลลอฮ์กระนั้นหรือที่พวกเขาแสวงหา? และแด่พระองค์นั้นผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินได้นอบน้อมกันทั้งด้วยการสมัครใจและฝืนใจและยังพระองค์นั้นพวกเขาจะถูกนำกลับไป
Exaltations to Him to whom belong the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them! With Him is the knowledge of the Hour and toHim you shall be returned.
ความเจริญสุขจงมีแด่พระผู้ซึ่งอำนาจแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และที่พระองค์นั้นคือความรอบรู้แห่งยามอวสานและยังพระองค์เท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไป
Blessed be He who has sovereignty over the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned.
ความเจริญสุขจงมีแด่พระผู้ซึ่งอำนาจแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และที่พระองค์นั้นคือความรอบรู้แห่งยามอวสานและยังพระองค์เท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไป
What, do they desire another religion than God's, and to Him has surrendered whoso is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and to Him they shall be returned?
อื่นจากศาสนาของอัลลอฮ์กระนั้นหรือที่พวกเขาแสวงหา? และแด่พระองค์นั้นผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินได้นอบน้อมกันทั้งด้วยการสมัครใจและฝืนใจและยังพระองค์นั้นพวกเขาจะถูกนำกลับไป
And they will say to their skins,'Why bore you witness against us?' They shall say,'God gave us speech, as He gave everything speech. He created you the first time, and unto Him you shall be returned.
และพวกเขากล่าวแก่ผิวหนังของพวกเขาว่าทำไมพวกเจ้าจึงเป็นพยานคัดค้านแก่เราล่ะพวกมันกล่าวว่าทรงให้เราพูดซึ่งพระองค์ทรงให้รู้ทุกสิ่งที่พูดและพระองค์ทรงสร้างพวกเจ้าเป็นครั้งแรกและยังพระองค์เท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไป
Fear the Day when you shall be returned to Allah. And every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be harmed.
และพวกเจ้าจงยำเกรงวันหนึ่งซึ่งพวกเจ้าจะถูกนำกลับไปยังอัลลอฮ์ในวันนั้นแล้วแต่ละชีวิตจะถูกตอบแทนโดยครบถ้วนตามที่ชีวิตนั้นได้แสวงหาไว้และพวกเขาจะไดไม่ถูกอธรรม
And guard yourselves against a day in which you shall be returned to Allah; then every soul shall be paid back in full what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly.
และพวกเจ้าจงยำเกรงวันหนึ่งซึ่งพวกเจ้าจะถูกนำกลับไปยังอัลลอฮ์ในวันนั้นแล้วแต่ละชีวิตจะถูกตอบแทนโดยครบถ้วนตามที่ชีวิตนั้นได้แสวงหาไว้และพวกเขาจะไดไม่ถูกอธรรม
Then every soul shall realize what it has done. They shall be returned to God, their true Master, and anything they had invented will forsake them.
ขณะนั้นทุกชีวิตจะถูกสอบถึงสิ่งที่กระทำไว้ก่อนและพวกเขาจะถูกนำกลับไปยังอัลลอฮ์พระเจ้าที่แท้จริงของพวกเขาและสิ่งที่พวกเขาอุปโลกขึ้นมาจะหนีไปจากพวกเขา
And fear a day wherein you shall be returned to God, and every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be wronged.
และพวกเจ้าจงยำเกรงวันหนึ่งซึ่งพวกเจ้าจะถูกนำกลับไปยังอัลลอฮ์ในวันนั้นแล้วแต่ละชีวิตจะถูกตอบแทนโดยครบถ้วนตามที่ชีวิตนั้นได้แสวงหาไว้และพวกเขาจะไดไม่ถูกอธรรม
If the award winner fails to respond by the deadline, all prize winnings shall be returned and given to the next winner selected by the judges.
ในกรณีที่ผู้ที่ได้รับรางวัลชนะเลิศนั้นไม่สามารถติดต่อกลับมาในเวลาที่กำหนดได้นั้นทางคณะผู้จัดขออนุญาตยกเลิกรางวัลและมอบรางวัลชนะเลิศดังกล่าวแก่ผู้ที่ได้รับรางวัลอันดับถัดๆ มา
And He is Allah there is no god but he! His is all praise in the first and in the last, and His is the command, and unto Him ye shall be returned.
และพระองค์คืออัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์สำหรับพระองค์เท่านั้นบรรดาการสรรเสริญในโลกหน้าและการชี้ขาดนั้นเป็นสิทธิของพระองค์เท่านั้นและยังพระองค์เท่านั้นพวกเจ้าจะถูกนำกลับ
So be patient(O Muhammad SAW), verily, the Promise of Allah is true, and whether We show you(O Muhammad SAW in this world) some part of what We have promised them, or We cause you to die, then it is to Us they all shall be returned.
ดังนั้นเจ้าจงอดทนแท้จริงสัญญาของอัลลอฮฺนั้นเป็นจริงบางทีเราจะให้เจ้าได้เห็นบางสิ่งที่ได้สัญญาแก่พวกเขาหรือเราจะทำให้เจ้าตายเสียก่อนดังนั้นพวกเขาจะถูกกลับไปยังเรา
And He is Allah; there is no god except He. The Praise is His in the former as in the latter. His is the Judgement, to Him you shall be returned.
และพระองค์คืออัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์สำหรับพระองค์เท่านั้นบรรดาการสรรเสริญในโลกหน้าและการชี้ขาดนั้นเป็นสิทธิของพระองค์เท่านั้นและยังพระองค์เท่านั้นพวกเจ้าจะถูกนำกลับ
He is God: there is no god but Him. All Praise is due to Him in this world and the hereafter. His is the Judgement and to Him you shall be returned.
และพระองค์คืออัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์สำหรับพระองค์เท่านั้นบรรดาการสรรเสริญในโลกหน้าและการชี้ขาดนั้นเป็นสิทธิของพระองค์เท่านั้นและยังพระองค์เท่านั้นพวกเจ้าจะถูกนำกลับ
And He is God; there is no god but He. His is the praise in the former as in the latter; His too is the Judgment, and unto Him you shall be returned.
และพระองค์คืออัลลอฮ์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์สำหรับพระองค์เท่านั้นบรรดาการสรรเสริญในโลกหน้าและการชี้ขาดนั้นเป็นสิทธิของพระองค์เท่านั้นและยังพระองค์เท่านั้นพวกเจ้าจะถูกนำกลับ
So be thou patient; surely God's promise is true. Whether We show thee a part of that We promise them, or We call thee unto Us, to Us they shall be returned.
ดังนั้นเจ้าจงอดทนแท้จริงสัญญาของอัลลอฮฺนั้นเป็นจริงบางทีเราจะให้เจ้าได้เห็นบางสิ่งที่ได้สัญญาแก่พวกเขาหรือเราจะทำให้เจ้าตายเสียก่อนดังนั้นพวกเขาจะถูกกลับไปยังเรา
Glory be to Him, to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth and all that between them is; with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned.
ความเจริญสุขจงมีแด่พระผู้ซึ่งอำนาจแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์และที่พระองค์นั้นคือความรอบรู้แห่งยามอวสานและยังพระองค์เท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไป
Ye only worship images instead of Allah, and ye create a falsehood. Verily those whom ye worship instead of Allah own no provision for you. Wherefore seek with Allah provision, and worship Him, and give thanks unto Him: unto Him ye shall be returned.
แท้จริงพวกท่านบูชารูปปั้นอื่นจากอัลลอฮ์และพวกท่านกุการมุสาขึ้นแท้จริงบรรดาที่พวกท่านบูชาอื่นจากอัลลอฮ์นั้นมันไม่มีอำนาจที่จะให้เครื่องยังชีพแก่พวกท่านดังนั้นจงขอเครื่องยังชีพจากอัลลอฮ์เถิดและจงเคารพภักดีพระองค์และจงขอบคุณต่อพระองค์ยังพระองค์เท่านั้นพวกท่านจะถูกนำกลับไป
You only serve, apart from God, idols and you create a calumny; those you serve, apart from God, have no power to provide for you. So seek after your provision with God, and serve Him, and be thankful to Him; unto Him you shall be returned.
แท้จริงพวกท่านบูชารูปปั้นอื่นจากอัลลอฮ์และพวกท่านกุการมุสาขึ้นแท้จริงบรรดาที่พวกท่านบูชาอื่นจากอัลลอฮ์นั้นมันไม่มีอำนาจที่จะให้เครื่องยังชีพแก่พวกท่านดังนั้นจงขอเครื่องยังชีพจากอัลลอฮ์เถิดและจงเคารพภักดีพระองค์และจงขอบคุณต่อพระองค์ยังพระองค์เท่านั้นพวกท่านจะถูกนำกลับไป
In the absence in that statement of the required information, failure to provide customs receipts, and(or) the necessary documents this statement shall be returned to the person who has made a cash deposit(its successor), without considering a reasoned explanation in writing the reasons for the impossibility of examining the statement.
ในกรณีที่ไม่มีในงบข้อมูลที่จำเป็นที่ความล้มเหลวที่จะให้ใบเสร็จรับเงินศุลกากรและหรือ เอกสารที่จำเป็นคำสั่งนี้จะถูกนำกลับไปยังผู้ที่ได้ทำการฝากเงินสดทายาท โดยไม่พิจารณาถึงคำอธิบายเหตุผลในการเขียนสาเหตุของการเป็นไปไม่ได้ในการตรวจสอบคำสั่ง
Results: 57, Time: 0.0466

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai