REMEMBER ALLAH in Turkish translation

[ri'membər 'ælə]
[ri'membər 'ælə]
allahı anımsar
anıp onlarla öğündüğünüz gibi hatta daha fazla daha hürmetle allahı
allahı meşari haramda anın onu size gösterdiği şekilde zikredin
allâhı hatırla
allahı zikrederler

Examples of using Remember allah in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
And those, who, when they have done an ill-deed or wronged themselves, remember Allah and ask forgiveness of their sins-
Onlar fena bir şey yaptıklarında veya kendilerine zulmettiklerinde Allahı anarlar, günahlarının bağışlanmasını dilerler.
And those, who, when they have done an ill-deed or wronged themselves, remember Allah and ask forgiveness of their sins- and who forgiveth sins save Allah!.
Onlar, çirkin bir iş yaptıklarında yahut öz benliklerine zulmettiklerinde, Allahı hatırlarlar da günahları için af dilerler. Günahları Allahtan başka kim affeder ki?
Then when you stream out of‘Arafat remember Allah at the Holy Mash‘ar,
Arafattan indiğinizde, Allahı Meşari Haramda anın; Onu, size gösterdiği şekilde zikredin.
And those who, when they commit an immoral act or wrong themselves, remember Allah and seek forgiveness of their sins- and who forgives sins except Allah?.
Ve çirkin bir hayasızlık işledikleri ya da nefislerine zulmettikleri zaman, Allahı hatırlayıp hemen günahlarından dolayı bağışlanma isteyenlerdir. Allahtan başka günahları bağışlayan kimdir?
And those who, when they commit an immoral act or wrong themselves, remember Allah and seek forgiveness of their sins- and who forgives sins except Allah?.
Onlar, çirkin bir iş yaptıklarında yahut öz benliklerine zulmettiklerinde, Allahı hatırlarlar da günahları için af dilerler. Günahları Allahtan başka kim affeder ki?
forward to Allah and the Last Day and remember Allah much.
son güne ümit besler olup da Allahı çok zikreden kimseler için.
seek the favor of Allah, and, remember Allah often, so that you prosper.
Allahın lutfundan( nasibinizi) arayın. Allahı çok anın ki başarıya eresiniz.
Then when ye have finished the prayer, remember Allah, standing and sitting
Namazı tamamladıktan sonra, gerek ayakta durarak, gerek oturarak ve gerek yanlarınız üzerinde uzanarak hep Allahı zikredin. Derken,
Then when ye have finished the prayer, remember Allah, standing and sitting and lying on Your sides. Then when ye are secure,
Namazı bitirdiğiniz zaman ayakta, oturarak ve yanlarınız üzerinde( uzanarak) Allahı anın; güvene kavuştunuz mu namazı( tam) kılın.
When you have finished As-Salat(the prayer- congregational), remember Allah standing, sitting down, and lying down on your sides, but when you are free from danger, perform As-Salat Iqamat-as- Salat.
O korkulu zamanda namazı kıldınız mı gerek ayakta, gerek otururken ve gerek yanlarınız üzerinde hep Allahı zikredin. Korkudan kurtulduğunuzda namazı tam erkanı ile kılın.
And those who when they commit an indecency or do injustice to their souls remember Allah and ask forgiveness for their faults-- and who forgives the faults but Allah, and(who) do not knowingly persist in what they have done.
Onlar ki bir günah işledikleri, yahut kendilerine zulmettikleri zaman ALLAHı anımsar ve günahları için bağışlanma dilerler -Zaten ALLAHtan başka kim günahları bağışlayabilir ki?- ve onlar bile bile günah işlemeye devam etmez.
Then when ye have finished the prayer, remember Allah, standing and sitting
Namazı kıldıktan sonra ayaktayken, otururken ve yanınıza yaslanınca Allahı anın, tam emniyete
And those who, when they commit an immoral act or wrong themselves, remember Allah and seek forgiveness of their sins- and who forgives sins except Allah?
Onlar ki bir günah işledikleri, yahut kendilerine zulmettikleri zaman ALLAHı anımsar ve günahları için bağışlanma dilerler -Zaten ALLAHtan başka
And those who, when they do an evil thing or wrong themselves, remember Allah and implore forgiveness for their sins- Who forgiveth sins save Allah only?-
Onlar ki bir günah işledikleri, yahut kendilerine zulmettikleri zaman ALLAHı anımsar ve günahları için bağışlanma dilerler -Zaten ALLAHtan başka kim günahları bağışlayabilir
if they commit indecency or wrong themselves remember Allah and ask forgiveness of their sins for who but Allah forgives sins
kendilerine zulmettikleri zaman ALLAHı anımsar ve günahları için bağışlanma dilerler -Zaten ALLAHtan başka
Believers, remember Allah much.
Ey iman edenler, Allahı çokça zikredin.
Believers, remember Allah much.
Ey inananlar, Allahı çok çok anın.
Believers, remember Allah much.
Ey inananlar! Allahı çokça zikredin.
Believers, remember Allah frequently.
Ey inananlar ALLAHı çok sık olarak anın.
Believers, remember Allah much.
Ey iman edenler! Allahı çokça anın.
Results: 1470, Time: 0.0504

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish