within the frameworkas part ofin the framein the contextwithin the scope
в межах
withinin the rangein the frameworkto the extentwithin the boundsas part ofin the limits
в контексті
in the contextin termsin the lightwithin the framework
в рамки
into the frameworkwithin the scopein frames
Examples of using
In the framework
in English and their translations into Ukrainian
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Increased participation of Ukraine in the EU financial instruments, in the framework of targeted programs,
Розширення участі України в фінансових інструментах ЄС, в рамкових цільових програмах,
In the framework of the buyer in addition to a preliminary contract by which formally does not pay the money, makes them on the basis of a second contract- purchase bills.
В її рамках покупець крім попереднього договору, за яким формально не платить грошей, вносить їх на підставі другого договору- купівлі векселя.
In the framework of working visit to Brussels,
В основу робочого візиту до Брюсселя,
the relevant paragraphs in the Framework for the Preparation and Presentation of Financial Statements that was published in 1989 will be replaced.
відповідні параграфи у Концептуальній основі складання та подання фінансових звітів, яка була опублікована у 1989 р., були замінені.
The Pwn2Own contest has been held since 2007- in the framework of hackers breaking into laptops,
Змагання Pwn2Own проводиться з 2007 року в його рамках хакери зламують ноутбуки, планшети
In the framework agreement with Yes, Spacecom undertook that
У рамковій угоді з Yes компанія Spacecom давала зобов'язання,
The management system being formed today in the framework of the decentralisation reform,
Система управління, яка сьогодні формується у руслі реформи децентралізації,
In the Framework Law on Education(2017),
У рамковому законі про освіту(2017)
This is relevant for instance in the framework of anti-money laundering
Це є доцільним наприклад у контексті боротьби проти відмивання грошей
In the framework, several standards are included that can assist Customs administrations in meeting these new challenges.
У рамки включено кілька стандартів, які можуть допомогти митним адміністраціям вирішити ці нові виклики.
The Ukrainian Deputy Prime Minister suggested holding a special business forum in the framework of the Commission's meeting that would contribute to building connections between Ukrainian and Latvian entrepreneurs.
Віце-прем'єр-міністр запропонував провести на полях комісії спеціальний бізнес-форум, що сприятиме налагодженню контактів між українськими та латвійськими підприємцями.
Secondly, the law on the security Service of Ukraine which should strengthen the reform of those elements contained in the framework law(on national security).
По-друге, закон про Службу безпеки України, який має зміцнити в рамках реформи ті елементи, що містяться у рамковому законі(про нацбезпеку).
The program is the main strategic document of planning of internal national reforms in the framework of NATO-Ukraine cooperation.
Цей документ є основним стратегічним документом планування внутрішньодержавних реформ у контексті взаємодії України з Північноатлантичним Альянсом.
enshrined in the framework of a UN Convention.
закріплених у рамкової Конвенції ООН.
use their username in the framework of the Game, in particular for classification tables and results of competitions organised by PLAYLIFESOCIAL.
використовувати його ідентифікатор у грі, особливо в контексті таблиць і результатів змагань, організованих TICTALES ліги учасників.
Today, conditions have changed and Russia considers-- in my opinion, correctly-- that all existing problems can be resolved in the framework of the World Trade Organization.
Зараз умови змінилися, і Росія вважає, мені здається, абсолютно правильно, що рамки Світової Торговельної Організації можуть допомогти вирішити всі проблеми.
The President noted that he had held important meetings in the framework of the World Economic Forum.
Президент зазначив, що він провів важливі зустрічі на полях Всесвітнього економічного форуму.
each in the particular role he has chosen for himself in the framework of the division of labor.
взаємодіють, кожен в тій ролі, яку він вибрав для себе в структурі розподілу праці.
So we decided to ask other art institutions who are interested in the same issues to develop their own research and present it in the framework of the Berlin Biennale or in parallel.
Тому ми вирішили звернутися до художніх інституцій, що займаються подібними питаннями, з проханням розвинути власні дослідження та представити їх у контексті Берлінської бієнале.
In the last decade this expertise has been transferred to Ukrainian partners in the framework of special‘train the trainers' programs.
Упродовж останнього десятиліття цей досвід було передано українським партнерам IRMI в рамках спеціальної програми з підготовки тренерів.
Українська
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文