AFFLICTION in Urdu translation

[ə'flikʃn]
[ə'flikʃn]
تکلیف
distress
trouble
hardship
affliction
hurt
harm
discomfort
adversity
misfortune
pain
عذاب
punishment
torment
chastisement
penalty
doom
retribution
wrath
suffering
might
scourge
فتنہ
trial
temptation
persecution
fitnah
turmoil
affliction
test
oppression
sedition
discord
مصیبت
trouble
distress
affliction
misfortune
calamity
hardship
evil
disaster
adversity
befell
پنڈلی سے
leg
affliction
تکلیفیں
ہرپریشانی
مصیبتیں
trouble
distress
affliction
misfortune
calamity
hardship
evil
disaster
adversity
befell

Examples of using Affliction in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And when We make people taste of mercy after an affliction touches them, lo! they devise schemes(makrun) against Our communication.
لوگوں کا حال یہ ہے کہ مصیبت کے بعد جب ہم اُن کو رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تو فوراً ہی وہ ہماری نشانیوں کے معاملہ میں چالبازیاں شروع کردیتے ہیںسورة یونس
So let him not drive both of you out of Paradise and plunge you into affliction.
یہ کہیں تم دونوں کو بہشت سے نکلوا نہ دے۔ پھر تم تکلیف میں پڑجاؤ
If We took compassion on them and removed the affliction they are in, they would only wander lost in confusion.
اور اگر ہم ان پر رحم فرمائیں اور ان کی تکلیفیں دور کردیں تو یہ تو اپنی اپنی سرکشی میں جم کر اور بہکنے لگیں
And beware of an affliction that will not smite exclusively those among you who have done wrong.
اور تم اس فتنہ سے بچتے رہو جو تم میں سے خاص ظالموں پر ہی نہ پڑے گا
No affliction can befall man but by God's permission-- He guides the hearts of those who believe in Him:
کوئی مصیبت اللہ کی اجازت کے بغیر نہیں پہنچ سکتی، جو اللہ پر ایمان ﻻئے اللہ اس کے دل کو ہدایت دیتا ہے اور اللہ ہر چیز
you worship besides Allah, if Allah desired any affliction for me shall they then remove His affliction?.
اللہ تعالیٰ مجھے نقصان پہنچانا چاہے تو کیا یہ اس کے نقصان کو ہٹا سکتے ہیں؟?
Say,“He is Able to send upon you an affliction, from above you, or from under your feet.
تم فرماؤ وہی اس پر قادر ہے کہ تم پر تمہارے اوپر سے یا تمہارے قدموں کے نیچے سے عذاب بھیجے
Say:'Call to those whom you assert, other than Him. They have neither the power to remove your affliction nor to transfer it'.
کہہ دو انہیں پکارو جنہیں تم اس کے سوا سمجھتے ہو وہ نہ تمہاری تکلیف دور کر سکیں گے اور نہ اسے بدلیں گے
And beware of an affliction that will not smite exclusively those among you who have done wrong.
اور اس فتنہ سے بچو جو صرف ظالمین کو پہنچنے والا نہیں ہے اور یاد رکھو
And know that victory comes with patience, and freedom comes after affliction, and after trouble there will be ease.”.
اور یہ بھی جان لو کہ مدد صبر کے ساتھ آتی ہے اور ہرپریشانی کے بعد خوشحالی یقینی ہے۔‘
Say,'He is Able to send upon you an affliction, from above you, or from under your feet.
تُو کہہ، اسی کو قدرت ہے کہ بھیجے تم پر عذاب اوپر سے یا تمہارے پاؤں کے نیچے سے
And beware of an affliction that will not smite exclusively those among you who have done wrong.
اور اس فتنہ سے ڈرتے رہو جو ہرگز تم میں خاص ظالموں کو ہی نہ پہنچے گا
And know that victory comes with patience, relief with affliction and hardship with ease.”.
اور یہ بھی جان لو کہ مدد صبر کے ساتھ آتی ہے اور ہرپریشانی کے بعد خوشحالی یقینی ہے۔‘
After me I have not left any affliction more harmful to men than women”.
میں نے اپنے بعد اپنی اُمت میں مردوں کیلئے عورتوں سے بڑھ کر اور کوئی فتنہ نہیں چھوڑا ہے۔'
But the needy, he lifts out of their affliction and increases their families like flocks.
تَو بھی وہ مُحتاج کو مُصِیبت سے نِکال کر سرفراز کرتا ہے اور اُس کے خاندان کو ریوڑ کی طرح بڑھاتا ہے
But He sets the needy securely on high(sagab) away from affliction, And makes his families like a flock.
تَو بھی وہ مُحتاج کو مُصِیبت سے نِکال کر سرفراز کرتا ہے اور اُس کے خاندان کو ریوڑ کی طرح بڑھاتا ہے
So We answered him, and saved him from the affliction. Thus We save the faithful.
تو ہم نے اس کی پکار سن لی اور سے غم سے نجات بخشی اور ایسی ہی نجات دیں گے مسلمانوں کو
For[in] those days shall be affliction, such as was not from the Beginning of the Creation which God created unto this time,
کیونکہ وہ ایام مصیبتوں سے پُر ہوں گے۔ جب سے خدا نے اس مخلوق کو پیدا فرمایا ہے ویسی مصیبت اب تک نہیں آئی اور آئندہ بھی واقع
For[in] those days will be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created to this time, neither will be.
کیونکہ وہ ایام مصیبتوں سے پرُ ہونگے۔ جب سے خدا نے اس مخلوق کو پیدا فرمایا ہے ویسی مصیبت اب تک نہیں آئی اور آئندہ بھی واقع نہ ہوگی
When affliction touches the people, they call on their Lord, turning to Him in repentance.
اور جب لگے لوگوں کو کچھ سختی، پکاریں اپنے رب کو اسکی طرف رجوع ہو کر
Results: 233, Time: 0.0673

Top dictionary queries

English - Urdu