WHY THEN in Urdu translation

[wai ðen]
[wai ðen]
پھر کیوں
then why
so why
why should
wherefore then
why did
تو کیوں
so why
why
then why
so how
you should
پس کیوں
why , then
so why
wherefore
اب کیوں
why now
why then
so why
سو کیا
so what
and
why then

Examples of using Why then in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Why then did the idols they set up to bring them closer to GOD fail to help them?
پھر کیوں نہ مدد(کو) پہنچے ان کی، جن کو پکڑا تھا اﷲ سے ورے(قریب) درجہ پانے کو پوجنا؟?
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
اور تم پہلی پیدائش کو جان چکے ہو پھر کیوں تم غور نہیں کرتے?
He had breathed into him the breath of the Eternal One, why then should he not live on in this world for ever?
کیا انسان ابدی وجود کا مالک ہے؟ اگر ایسا پے تو کیوں دنیا میں پمیں ابدیت دکھائی نہیں دیتی؟?
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟?
If We willed, We verily could make it salt(and undrinkable), why then do you not give thanks(to Allah)?
اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری کر دیں پس کیوں تم شکر نہیں کرتے?
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
اور بیشک تم جان چکے ہو پہلی اٹھان پھر کیوں نہیں سوچتے?
Ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge: Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge?
تم لوگ جھگڑ چکے، جس بات میں تم کو خبر تھی، اب کیوں جھگڑتے ہو، جس بات میں تم کو خبر نہیں؟?
Elijah, nor the promised prophet, why then do you baptize?".
تو نہمسیحؑ ہے نہ الیاس اور نہ وہ نبی۔ پس کیوں بپتسمہ دیتا ہے‘‘۔۱۷۳؎
Here you are disputing in matters of which you have some knowledge; why then do you dispute touching matters you have no knowledge of?
تم لوگ جھگڑ چکے، جس بات میں تم کو خبر تھی، اب کیوں جھگڑتے ہو، جس بات میں تم کو خبر نہیں؟?
And indeed, you have already known the first form of creation(i.e. the creation of Adam), why then do you not remember or take heed?
اور تم پہلی پیدائش کو جان چکے ہو پھر کیوں تم غور نہیں کرتے?
If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?
اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری کر دیں پس کیوں تم شکر نہیں کرتے?
If We willed, We verily could make it salt(and undrinkable), why then do you not give thanks(to Allah)?
ہم چاہیں تو اسے سخت کھاری بنا کر رکھ دیں، پھر کیوں تم شکر گزار نہیں ہوتے؟?
Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks?
اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری کر دیں پس کیوں تم شکر نہیں کرتے?
This is what you are- you argued about what you had knowledge; why then do you argue about what you have no knowledge?
تم لوگ جھگڑ چکے، جس بات میں تم کو خبر تھی، اب کیوں جھگڑتے ہو، جس بات میں تم کو خبر نہیں؟?
Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks?
ہم چاہیں تو اسے سخت کھاری بنا کر رکھ دیں، پھر کیوں تم شکر گزار نہیں ہوتے؟?
If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?
ہم چاہیں تو اسے سخت کھاری بنا کر رکھ دیں، پھر کیوں تم شکر گزار نہیں ہوتے؟?
Why then have bracelets of gold not been cast on him,
پھر کیوں اس کے اوپر سونے کے کنگن نہیں نازل کئے گئے
Why then was his work based on the dilapidating structure of a far away mosque in Spain that looks more like a cathedral?
تو پھر کیوں ان کی نظم ہزاروں میل دور اسپین میں موجود ایک ایسی مسجد کی خستہ حالی کی کہانی بیان کرتی ہے، جو مسجد سے زیادہ گرجا گھر محسوس ہوتی ہے؟?
Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him?".
پھر کیوں اس کے اوپر سونے کے کنگن نہیں نازل کئے گئے اور کیوں اس کے ساتھ ملائکہ جمع ہوکر نہیں آئے
Why then are not golden bracelets bestowed on him,
تو اس پر کیوں نہ ڈالے گئے سونے کے کنگن
Results: 72, Time: 0.0545

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu