WHY THEN in Thai translation

[wai ðen]
[wai ðen]
แล้วไฉน
ไฉนจึง

Examples of using Why then in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
คำพยากรณ์เรื่องคนอัมโมนเกี่ยวด้วยเรื่องคนอัมโมนพระเยโฮวาห์ตรัสว่าอิสราเอลไม่มีบุตรชายหรือเขาไม่มีทายาทหรือแล้วทำไมกษัตริย์ของพวกเขาจึงรับกาดเป็นมรดกและประชาชนของท่านอาศัยอยู่ในหัวเมืองของท่าน?
And if you asked them,“Who created the heavens and the earth and regulated the sun and the moon?” They would say,“God.” Why then do they deviate?
และถ้าเจ้าถามพวกเขาใครเป็นผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและเป็นผู้ทำให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่าอัลลอฮ์ แล้วทำไมเล่าพวกเขาจึงหันเหออกไปทางอื่น?
Of the children of Ammon. Thus says Yahweh: Has Israel no sons? has he no heir? why then does Malcam possess Gad, and his people well in its cities?
คำพยากรณ์เรื่องคนอัมโมนเกี่ยวด้วยเรื่องคนอัมโมนพระเยโฮวาห์ตรัสว่าอิสราเอลไม่มีบุตรชายหรือเขาไม่มีทายาทหรือแล้วทำไมกษัตริย์ของพวกเขาจึงรับกาดเป็นมรดกและประชาชนของท่านอาศัยอยู่ในหัวเมืองของท่าน?
If you ask them:"Who created the heavens and the earth, and who set the sun and the moon to work?" They will answer:"God." Why then do they vacillate?
และถ้าเจ้าถามพวกเขาใครเป็นผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและเป็นผู้ทำให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่าอัลลอฮ์ แล้วทำไมเล่าพวกเขาจึงหันเหออกไปทางอื่น?
hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
เขาไม่มีทายาทหรือแล้วทำไมกษัตริย์ของพวกเขาจึงรับกาดเป็นมรดกและประชาชนของท่านอาศัยอยู่ในหัวเมืองของท่าน?
saying,"If we say,'From heaven,' he will ask us,'Why then did you not believe him?
มาจากสวรรค์ท่านจะถามเราว่าเหตุไฉนท่านจึงไม่เชื่อเล่า?
And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
เมื่อมีค นก ราบทูลดาวิดว่าอุรีอาห์ไม่ได้ลงไปที่บ้านของเขาพ่ะย่ะค่ะดาวิดรับสั่งแก่อุรีอาห์ว่าเจ้ามิได้เดินทางมาดหรือทำไมจึงไม่ไปบ้านของเจ้า?
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
ขอเสด็จเข้าเฝ้ากษัตริย์ดาวิดและกราบทูลพระองค์ว่าโอกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันพระองค์ได้ทรงปฏิญาณกับสาวใช้ของพระองค์ไว้มิใช่หรือว่าซาโลมอนบุตรของเจ้าจะครองสมบัติต่อจากเราแน่นอนและจะนั่งบนบัลลังก์ของเรา" มิใช่หรือไฉนอาโดนียาห์จึงทรงครองเล่าเพคะ?
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
กิเดโอนจึงทูลท่านผู้นั้นว่าโอท่านเจ้าข้าถ้าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพวกเราแล้วไฉนเหตุเหล่านี้จึงเกิดขึ้นแก่เราเล่าและการอัศจรรย์ทั้งหลายของพระองค์ซึ่งบรรพบุรุษเคยเล่าให้เราฟังว่าพระเยโฮวาห์ทรงนำเราออกจากอียิปต์มิใช่หรือ' แต่สมัยนี้พระเยโฮวาห์ทรงทอดทิ้งเราเสียแล้วและทรงมอบเราไว้ในมือของพวกมีเดียน
Gideon said to him,"Oh, my lord, if Yahweh is with us, why then has all this happened to us? Where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying,'Didn't Yahweh bring us up from Egypt?' But now Yahweh has cast us off, and delivered us into the hand of Midian.
กิเดโอนจึงทูลท่านผู้นั้นว่าโอท่านเจ้าข้าถ้าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพวกเราแล้วไฉนเหตุเหล่านี้จึงเกิดขึ้นแก่เราเล่าและการอัศจรรย์ทั้งหลายของพระองค์ซึ่งบรรพบุรุษเคยเล่าให้เราฟังว่าพระเยโฮวาห์ทรงนำเราออกจากอียิปต์มิใช่หรือ' แต่สมัยนี้พระเยโฮวาห์ทรงทอดทิ้งเราเสียแล้วและทรงมอบเราไว้ในมือของพวกมีเดียน
Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles
พระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพวกเราแล้วไฉนเหตุเหล่านี้จึงเกิดขึ้นแก่เราเล่า
Gideon said to him,"Oh, my lord, if Yahweh is with us, why then has all this happened to us? Where are all his wondrous works
กิเดโอนจึงทูลท่านผู้นั้นว่าโอท่านเจ้าข้าถ้าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพวกเราแล้วไฉนเหตุเหล่านี้จึงเกิดขึ้นแก่เราเล่า
Those(Jews) who said:"Verily, Allah has taken our promise not to believe in any Messenger unless he brings to us an offering which the fire(from heaven) shall devour." Say:"Verily, there came to you Messengers before me, with clear signs and even with what you speak of; why then did you kill them, if you are truthful?
บรรดาผู้ที่กล่าวว่าแท้จริงอัลลอฮ์นั้นได้ทรงสั่งเสียแก่เราว่าเราจะไม่ศรัทธาแก่ร่อซูลคนใดจนกว่าเขาจะนำมาแก่เราซึ่งสิ่งพลีแด่อัลลอฮ์อย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งจะมีไฟกินมันกล่าวเถิดมุฮัมมัด ว่าแท้จริงได้มีบรรดาร่อซูลก่อนจากฉันได้นำบรรดาหลักฐานอันชัดเจนมายังพวกท่านแล้วและได้นำสิ่งที่พวกท่านได้กล่าวไว้ด้วยแล้วไฉนเล่าพวกท่านจึงได้ฆ่าพวกเขาหากพวกท่านพูดจริง?
Those are they who said: Surely Allah has enjoined us that we should not believe in any apostle until he brings us an offering which the fire consumes. Say: Indeed, there came to you apostles before me with clear arguments and with that which you demand; why then did you kill them if you are truthful?
บรรดาผู้ที่กล่าวว่าแท้จริงอัลลอฮ์นั้นได้ทรงสั่งเสียแก่เราว่าเราจะไม่ศรัทธาแก่ร่อซูลคนใดจนกว่าเขาจะนำมาแก่เราซึ่งสิ่งพลีแด่อัลลอฮ์อย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งจะมีไฟกินมันกล่าวเถิดมุฮัมมัด ว่าแท้จริงได้มีบรรดาร่อซูลก่อนจากฉันได้นำบรรดาหลักฐานอันชัดเจนมายังพวกท่านแล้วและได้นำสิ่งที่พวกท่านได้กล่าวไว้ด้วยแล้วไฉนเล่าพวกท่านจึงได้ฆ่าพวกเขาหากพวกท่านพูดจริง?
And(both) the Jews and the Christians say:"We are the children of Allah and His loved ones." Say:"Why then does He punish you for your sins?" Nay, you are but human beings, of those He has created, He forgives whom He wills and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is between them, and to Him is the return of all.
และบรรดาชาวยิวและชาวคริสต์ได้กล่าวว่าพวกเราคือบุตรของอัลลอฮ์ และเป็นที่รักใคร่ของพระองค์กล่าวเถิดมุฮัดมัด แล้วไฉนเล่าพระองค์จึงทรงลงโทษพวกท่านเนื่องด้วยความผิดทั้งหลายของพวกท่านมิใช่เช่นนั้นดอกพวกท่านเป็นสามัญชนในหมู่ผู้ที่พระองคืทรงบังเกิดมาต่างหากซึ่งพระองค์จะทรงอภัยโทษแก่ผู้ที่พระงอค์ทรงประสงค์และอำนาจแห่งบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮ์เท่านั้นและยังพระองค์นั้นคือการกลับไป
The Jews and the Christians say,“We are the children of God, and His beloved.” Say,“Why then does He punish you for your sins?” In fact, you are humans from among those He created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. To God belongs the dominion of the heavens and the earth and what lies between them, and to Him is the return.
และบรรดาชาวยิวและชาวคริสต์ได้กล่าวว่าพวกเราคือบุตรของอัลลอฮ์ และเป็นที่รักใคร่ของพระองค์กล่าวเถิดมุฮัดมัด แล้วไฉนเล่าพระองค์จึงทรงลงโทษพวกท่านเนื่องด้วยความผิดทั้งหลายของพวกท่านมิใช่เช่นนั้นดอกพวกท่านเป็นสามัญชนในหมู่ผู้ที่พระองคืทรงบังเกิดมาต่างหากซึ่งพระองค์จะทรงอภัยโทษแก่ผู้ที่พระงอค์ทรงประสงค์และอำนาจแห่งบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮ์เท่านั้นและยังพระองค์นั้นคือการกลับไป
Say the Jews and Christians,'We are the sons of God, and His beloved ones.' Say:'Why then does He chastise you for your sins? No; you are mortals, of His creating; He forgives whom He will, and He chastises whom He will.' For to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is between them; to Him is the homecoming.
และบรรดาชาวยิวและชาวคริสต์ได้กล่าวว่าพวกเราคือบุตรของอัลลอฮ์ และเป็นที่รักใคร่ของพระองค์กล่าวเถิดมุฮัดมัด แล้วไฉนเล่าพระองค์จึงทรงลงโทษพวกท่านเนื่องด้วยความผิดทั้งหลายของพวกท่านมิใช่เช่นนั้นดอกพวกท่านเป็นสามัญชนในหมู่ผู้ที่พระองคืทรงบังเกิดมาต่างหากซึ่งพระองค์จะทรงอภัยโทษแก่ผู้ที่พระงอค์ทรงประสงค์และอำนาจแห่งบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮ์เท่านั้นและยังพระองค์นั้นคือการกลับไป
So why, then, are we not pumping our fists into the air?
เพราะฉะนั้นแล้วทำไมพวกเราถึงยังไม่เรียกร้องอะไร?
Why, then, O brawling love!
ทำไมจึงรักOเป็นปากเสียง!
ROMEO Why, then is my pump well-flowered.
ROMEOทำไมจึงปั๊มของฉันเป็นอย่างดีดอก
Results: 48, Time: 0.0398

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai