WILL BE FORGIVEN in Urdu translation

[wil biː fə'givn]
[wil biː fə'givn]
معاف کر دیے جائیں گے
وہ معاف کر دیا جائے گا
بخش
forgive
forgiveness
pardon
he forgiveth
bakhsh
baksh
معاف کر دیئے جائیں گے
وہ معاف
forgiven
forgiveness he
مغفرت فرمائے
forgive
forgiveness
sin
pardon
معاف ہو گئے ہوں
مغفرت
to forgive
for forgiveness
repentance
ask
sins
معاف ہو جائیں گے
معاف کردیئےجائیں گے

Examples of using Will be forgiven in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And whoever spends the night of Laylatul Qadr in prayer out of faith and in the hope of reward, his previous sins will be forgiven.'.
جو شخص شبِ قدر میں ایمان اور احتساب کے ساتھ کھڑا ہو(یعنی اس رات میں نفل پڑھے)تو اس کے پہلے کے سارے گناہ معاف کر دیے جائیں گےبخاری
what has previously occurred will be forgiven for them.
وہ اپنے افعال سے باز آجائیں تو جو ہوچکا وہ انہیں معاف
in the hope of reward, he will be forgiven his previous sins.”.
اس کے گذشتہ گناہ بخش دیے گئے”
faith seeking his reward(from Allah) all his past sins will be forgiven.
کھڑا رہا، اس کے تمام اگلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے۔‘
if they cease(from disbelief), their past will be forgiven.".
وہ اپنے افعال سے باز آجائیں تو جو ہوچکا وہ انہیں معاف
These people, according to the will of Allah, will be forgiven and enter Paradise.
انتہائی افسوسناک خبر ہے۔ اللہ تعالیٰ ان کی مغفرت فرمائے اور جنت الفردوس میں داخل کرے
Whoever spends the night of Lailatul Qadr in prayer out of faith and in the hope of reward, will be forgiven his previous sins.
جس نے شبِ قدر میں حالتِ ایمان کے ساتھ ثواب کی غرض سے قیام کیا اُس کے سابقہ گناہ بخش دیے جاتے ہیں
For their sins, they will be forgiven; for their malfeasance, they must be replaced.
اس حال میں لوٹیں کہ ان کے گناہ معاف ہو گئے ہوں، ان کی حاجتیں پوری ہو گئی ہوں
night during Ramadan with faith and for reward in the worlod hereafter, will be forgiven all his past sins.
کھڑا رہا، اس کے تمام اگلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے۔‘
if they cease(from disbelief) their past will be forgiven.
وہ اپنے افعال سے باز آجائیں تو جو ہوچکا وہ انہیں معاف
Whoever fasts Ramadan out of faith and in the hope of reward, he will be forgiven his previous sins.”.
جو رمضان میں قیام کرے گا ایمان اور ثواب کی نیت سے اس کے پچھلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے
(Wa shaheedul-bahri)"The person who becomes a shaheed in the ocean(yughfaru lahû kullu dhenbin) will be forgiven all of his sins and misdeeds(wad-daynu wal-amânatu) including his debts and amânah.".
اس کی دريا دلی ديکھو کہ فاسق وفاجر اور گناہوں ميں ڈوبے شخص پر بھی اپنی مغفرت کی برکھا برساتا ہے
That who fasts during Ramadan with faith and seeking its reward from Allah, his past sins will be forgiven.
جس نے رمضان کا روزہ ایمان اور اللہ کی رضا کے لیے رکھا،تو اس کے پچھلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے
Whoever stood in prayer in the Honored Night, believing in God and hoping for His reward, all his previous sins will be forgiven.”.
جس نے رمضان کی راتوں میں نماز تراویح پڑھی، ایمان اور ثواب کی نیت کے ساتھ، اس کے اگلے تمام گناہ معاف ہو جائیں گے
Whoever observes fasts during the month of Ramadan out of sincere faith, and hoping to attain Allah's rewards, then all his past sins will be forgiven.
جس نے رمضان کا روزہ ایمان اور اللہ کی رضا کے لیے رکھا،تو اس کے پچھلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے
Whoever stood in prayer in the Honored Night, believing in God and hoping for His reward, all his previous sins will be forgiven»(Saheeh Al-Bukhari).
جس نے رمضان کی راتوں میں نماز تراویح پڑھی، ایمان اور ثواب کی نیت کے ساتھ، اس کے اگلے تمام گناہ معاف ہو جائیں گے
Whoever observes fasts during the month of Ramadan out of sincere faith, and hoping to attain Allah's rewards, then all his past sins will be forgiven.(Al-Bukhari and Muslim).
جس نے رمضان کا روزہ ایمان اور اللہ کی رضا کے لیے رکھا،تو اس کے پچھلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے
Whoever fasts during ramadan with sincere faith and hoping to attain Allah's rewards, then all his past sins will be forgiven from Allah.
جس نے رمضان کا روزہ ایمان اور اللہ کی رضا کے لیے رکھا،تو اس کے پچھلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے
in prayer out of faith and in the hope of reward, his previous sins will be forgiven.
کھڑا رہا، اس کے تمام اگلے گناہ معاف کر دیے جائیں گے۔‘
Please pray that i will be forgiven and GOd will be merciful to me.
آپ میرے لئے دعائے مغفرت فرمائیں تاکہ اللہ تعالیٰ میرے اس سہو اور جرات کو معاف فرما دے
Results: 66, Time: 0.0473

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu