SHALL BE SUBMITTED in Vietnamese translation

[ʃæl biː səb'mitid]
[ʃæl biː səb'mitid]
sẽ được đệ trình
will be submitted
shall be submitted
should be submitted
would be submitted
sẽ được gửi
will be sent
will be delivered
would be sent
will be submitted
will be deposited
will be mailed
shall be sent
will be dispatched
will be emailed
are to be sent
sẽ được nộp
shall be submitted
will be filed
will be submitted
shall be filed
are to be submitted
phải được gửi
must be sent
must be submitted
should be sent
have to be sent
should be submitted
shall be sent
must be delivered
should be addressed
must be deposited
shall be submitted
phải được đệ trình
must be submitted
shall be submitted
have to be submitted
sẽ phải gửi
will have to send
would have to send
will have to submit
will need to submit
will have to deposit
will be required to submit
must send
shall be submitted
are gonna have to send
will need to be sent
phải được nộp
must be submitted
must be filed
should be submitted
must be lodged
have to be submitted
should be filed
must be paid
have to be filed
are to be submitted
shall be submitted
sẽ được đưa ra
will be put
will be given
will be made
will be launched
will be taken
will be brought
shall be brought
would be made
will be introduced
shall be given
sẽ được trình lên
will be submitted to
will be presented to
would be presented to
shall be submitted to

Examples of using Shall be submitted in English and their translations into Vietnamese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Thereafter, all written communications from the parties shall be submitted directly to the emergency arbitrator with a copy to the other party and the Secretariat.
Sau đó, tất cả các thông tin liên lạc bằng văn bản của các bên phải được gửi trực tiếp đến trọng tài khẩn cấp với một bản sao cho bên kia và Ban Thư ký.
of this Article as well as bills to amend the Budget Law or the budget itself shall be submitted simultaneously to the Bundesrat and to the Bundestag;
đổi Luật Ngân sách hay chính ngân sách sẽ được đệ trình cùng một lúc tới Thượng viện và Hạ viện;
governed in all respects by the local laws and any disputes arising from these Conditions shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the local courts.
mọi tranh chấp phát sinh từ các Điều kiện này sẽ được gửi đến thẩm quyền độc quyền của các tòa án địa phương.
Unless otherwise agreed, any dispute which arises out of or in connection with the use of the Website shall be submitted to the people's court where we are located.
Trừ khi có thoả thuận khác, bất kỳ tranh chấp nào phát sinh từ hoặc liên quan đến việc sử dụng website sẽ được nộp cho tòa án nhân dân địa phương nơi chúng tôi đang có văn phòng làm việc.
(a) Certificate of Origin shall be submitted to the Customs Authorities of the importing Party within four(4) months from the date of endorsement by the relevant Government authorities of the exporting Party;
( a) Giấy chứng nhận xuất xứ phải được đệ trình cho Cơ quan Hải quan của Bên nhập khẩu trong vòng bốn( 4) tháng kể từ ngày Cơ quan có thẩm quyền liên quan của Chính phủ của Bên xuất khẩu đồng ý cấp C/ O;
These reports, along with the annual reports, shall be submitted to members of the Agency at least one month before the regular annual session of the General Conference.
Các tài liệu này, cũng như các báo cáo thường niên, phải được gửi cho các thành viên của Cơ quan chậm nhất 1 tháng trước ngày khai mạc phiên họp thường niên của Hội nghị toàn thể.
the findings of which shall be submitted in the form of a thesis.
những phát hiện sẽ được đệ trình dưới dạng một luận án.
be governed in all respects by the laws of Brazil and any disputes arising from these Conditions shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the Brazil courts.
mọi tranh chấp phát sinh từ các Điều kiện này sẽ được gửi đến thẩm quyền độc quyền của các tòa án địa phương.
All disputes arising out of or in connection with these Terms of Service shall be submitted to the courts of competent jurisdiction in Kuala Lumpur, Malaysia.
Tất cả mọi tranh chấp phát sinh liên quan đến các Điều Khoản Dịch Vụ này sẽ phải gửi đến các tòa án thuộc khu vực tài phán có thẩm quyền ở Kuala Lumpur, Malaysia.
The written appeal shall be submitted to C-TRAN's Executive Office, C-TRAN, 2425 NE 65th Avenue,
Việc kháng cáo bằng văn bản phải được gửi đến Văn phòng C- TRAN chấp hành,
of this Article as well as bills amending the Budget Act and the budget shall be submitted simultaneously to the Bundesrat and the Bundestag;
đổi Luật Ngân sách hay chính ngân sách sẽ được đệ trình cùng một lúc tới Thượng viện và Hạ viện;
All disputes arising out of or in connection with these terms and conditions shall be submitted to the courts of competent jurisdiction in Kuala Lumpur, Malaysia.
Tất cả mọi tranh chấp phát sinh liên quan đến các Điều Khoản Dịch Vụ này sẽ phải gửi đến các tòa án thuộc khu vực tài phán có thẩm quyền ở Kuala Lumpur, Malaysia.
related to these Terms of Use and OMRON's Website shall be submitted to and resolved by trial at the District Court in Kyoto, Japan.
các Trang Web của OMRON phải được gửi tới và được giải quyết tại Tòa án Quận tại Kyoto, Nhật Bản.
individual personnel in or from Viet-Nam shall be submitted daily to the Joint Commission and the International Commission.
từ Việt Nam sẽ được đệ trình hằng ngày cho Uỷ ban Liên hợp và Uỷ.
All disputes arising out of or in connection with this TOU shall be submitted to the courts of competent jurisdiction in Kuala Lumpur, Malaysia.
Tất cả mọi tranh chấp phát sinh liên quan đến các Điều Khoản Dịch Vụ này sẽ phải gửi đến các tòa án thuộc khu vực tài phán có thẩm quyền ở Kuala Lumpur, Malaysia.
the matter shall be submitted to the Court.
vấn đề này sẽ được đệ trình lên Tòa án.
to sign the same, they shall be submitted to the Court for approval.
ký cùng, họ sẽ được đệ trình lên Tòa án chính.
received by the Secretariat, the proposed amendment shall be submitted to a postal vote in accordance with the provisions of sub-paragraphs(h),(i)
bổ sung dự kiến sẽ được trình để bỏ phiếu qua bưu điện,
(a) All reports shall be submitted to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies to the Economic
Tổng thư ký sẽ gửi các bản sao cho Hội đồng Kinh tế
The proposition for the enactment, approval, amendment or rejection of a national law shall be submitted to and approved by a majority of the votes cast by all the registered voters of the Philippines.
( a) Lời đề nghị ban hành, phê chuẩn, sửa đổi hoặc bãi bỏ một luật quốc gia sẽ phải được đệ trình và phê chuẩn bởi đa số phiếu của tất cả các cử tri có đăng ký của Philippine.
Results: 82, Time: 0.081

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Vietnamese