Examples of using
Aggravant
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
l'utilisation concentrée de ces sources d'énergie provoque une forte pollution atmosphérique, aggravant les risques sanitaires que présentent les autres polluants urbains.
concentrated use of such energy sources causes severe air pollution, adding to the health risks from other urban pollutants.
Quatre-vingt-cinq des personnes exposées à des catastrophes naturelles vivent dans des pays au niveau de développement humain faible et intermédiaire, aggravant ainsi la pauvreté et les inégalités.
Eighty-five per cent of the people exposed to natural disasters live in countries with medium to low levels of human development, compounding poverty and inequality.
L'alcool et les drogues vous engourdissaient, aggravant les symptômes de votre syndrome post-traumatique.
The drinks and the drugs were keeping you numb, making the symptoms of your PTSD worse.
raisonnable de tenter de guérir une maladie en en aggravant les causes.
reasonable to try to cure an illness by adding to what caused it.
affectant les moyens de subsistance et aggravant la pauvreté.
affecting livelihoods and compounding poverty.
L'embargo a eu également un impact désastreux sur les services de santé du pays, aggravant une situation qui, depuis 1993, était déjà précaire.
The embargo has also had a disastrous effect on health services in the country, making a situation that had been precarious since 1993 even worse.
Les déplacements sont souvent effectués d'une manière qui porte atteinte aux droits de l'homme des communautés concernées, aggravant leur situation déjà précaire.
Displacements are often conducted in a manner that violates the human rights of the communities concerned, compounding their already precarious situation.
constituer un motif aggravant ou supplémentaire de discrimination.
could be a compounding or additional ground for discrimination.
Les facteurs aggravant la vulnérabilité des femmes face à la violence seront recensés,
The chapter will draw attention to factors that increase women's vulnerability to violence,
La loi prévoit, parmi les circonstances qui aggravant la sanction, les actes criminels commis contre des femmes enceintes.
The law includes among the circumstances that aggravate the penalty, crimes committed against pregnant women.
Les facteurs aggravant la vulnérabilité du pays au risque d'épidémie de sida sont les suivants.
Factors that heighten the country's vulnerability to an HIV/AIDS epidemic include.
La pollution est un des facteurs aggravant le vieillissement naturel de la peau qui se retrouve agressée au quotidien par de nombreux composants chimiques
Pollution is one of the factors that aggravate the natural aging of the skin, which is attacked on a daily basis by many harmful chemical
En Colombie, une loi aggravant les sanctions destinées à réprimer le détournement de produits chimiques contrôlés était en cours de rédaction.
Colombia reported that a law that increased penalties for the diversion of controlled chemicals was currently being drafted.
L'inefficacité de l'aide a été signalée comme un facteur aggravant la famine.
The inefficiency of relief has been pointed out as a factor which aggravated the famine.
dégradation de l'environnement et des risques sanitaires en aggravant la pollution intérieure.
degradation of the environment, health hazards as indoor pollution increases.
Il s'accompagne cependant d'une redistribution des sites industriels induisant celle des bassins de production agricole et aggravant les asymétries internationales et régionales.
However, it is accompanied by a relocation of industrial sites, which induces a redistribution of agricultural production areas and aggravates international and regional asymmetries.
de l'intensité des catastrophes naturelles entrave le relèvement des communautés vulnérables, les nouvelles crises aggravant les effets persistants des précédentes.
intense natural disasters are hampering the recovery of vulnerable communities as new crises aggravate the lingering effects from older ones.
Cette loi inclut les crimes contre les femmes enceintes parmi les circonstances aggravant la sanction;
This law includes among the circumstances that aggravate punishment, those crimes committed against pregnant women;
Est également exclue l'application rétroactive d'une loi incriminant certains actes ou aggravant les peines prévues art. 19.
Similarly a criminal law which makes an act a punishable offence or increases a penalty shall not be applied retroactively art. 19.
Banque centraleEuropéenne) aggravant la crise doit connaître une fin.
International Monetary Fund), which aggravates the crisis, must end.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文