Examples of using
Solliciter
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Vous pouvez solliciter un média par communiqué de presse pour lui faire part d'une idée,
You may approach the media with a story idea through a press release or the media may
Pour s'acquitter de ses fonctions, l'administrateur de Varosha pourra solliciter conseil et assistance auprès des deux parties.
In the discharge of his functions, the administrator of Varosha may enlist the advice and assistance of both sides.
celle du pays importateur doivent solliciter la médiation de l'OIE.
importing countries should call on the OIE to mediate.
Solliciter un bail de location pour un appartement vide appartenant à une municipalité n'est qu'un des moyens de répondre à ses besoins en matière de logement.
Applying for the execution of an agreement on lease of a vacant rental flat owned by a municipality represents only one of the ways to resolve housing needs.
Concernant l'administration et l'exploitation de l'aéroport, l'Organisation des Nations Unies/OACI pourrait solliciter aide et conseils auprès des deux parties par. 43.
In administering and operating the airport, the United Nations/ICAO could enlist the advice and assistance of both sides para. 43.
Ces employés seront peut-être en mesure de trouver de bons candidats et de les solliciter pour vous.
They may be able to identify good candidates and approach them for you.
De même, les entités basées sur le terrain avaient habituellement leur propre porte-parole, qui pouvait solliciter l'assistance du porte-parole du Secrétaire général en cas de besoin.
Likewise, field-based entities usually had their own spokespersons who could call on the assistance of the Office of the Spokesperson for the Secretary-General, as needed.
Alors que l'administration américaine était sur le point de solliciter une déclaration de guerre,
While the administration was in the process of asking for a declaration of war,
Donner aux enfants de tous âges la possibilité de solliciter directement la protection des autorités,
Provide children of all ages with the possibility of applying for the protection of the authorities directly,
Concernant l'administration de l'aéroport international de Nicosie, l'administrateur de l'aéroport pourra solliciter aide et conseils auprès des deux communautés.
In administering Nicosia International Airport, the airport administrator may enlist the advice and assistance of both communities.
en conflit avec leur employeur peuvent solliciter une assistance auprès du Ministère de la main-d'œuvre.
who have disputes with their employers can approach the Ministry of Manpower(MOM) for assistance.
En 2013, le Service national des migrations a constitué une liste de traducteurs agréés dont la police peut solliciter les services en cas de besoin.
In 2013, the National Migration Service had drawn up a list of approved translators on whose services the police could call in case of need.
De nombreux participants ont souligné l'importance pour les gouvernements de solliciter les vues et les opinions du plus large public possible, y compris dans le secteur privé et au-delà.
Many of the participants stressed the importance of casting a wider net as governments sought the views of the private sector and the broader polity.
Solliciter les parents pour qu'ils fassent un don pour pouvoir payer les réparations du chauffage 35Association mondiale des Guides
Asking parents to make a donation to pay for the repair of the heating 35World Association of Girl Guides
En outre, plus du tiers des entreprises jordaniennes déclarent être dissuadées de solliciter des prêts par les modalités et conditions de leur octroi.
Moreover, more than a third of Jordanian firms report being discouraged from applying for a loan due to terms and conditions.
les auteurs sont des experts et/ou peuvent solliciter l'aide d'autres experts.
the authors may be experts and/or enlist the help of other experts.
Ils ont souhaité par la suite solliciter les services d'un avocat de leur choix,
They had subsequently requested the services of a lawyer of their own choice,
Certains petits entrepreneurs peuvent à cette occasion solliciter une procédure de rétablissement professionnel
Some small entrepreneurs can on this occasion sought a professional recovery procedure
Avant de solliciter le support technique, merci de vous être assuré que la réponse à
Before asking for support, please check that the topic hasn't been addressed
aux personnes originaires de l'ex-Yougoslavie qui bénéficient de l'asile temporaire de solliciter le statut de réfugié.
from temporary asylum are, in principle, not precluded from applying for refugee status.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文