Voorbeelden van het gebruik van
De gevolgen
in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Ole Bergaust stierf in 1946 aan de gevolgen van een longziekte.
Walter Vogt commença à écrire en 1961 à la suite d'une longue maladie.
Shivaji stierf een aantal maanden later onverwachts aan de gevolgen van een plotselinge ziekte.
Tessouat meurt quelques mois plus tard probablement à cause des maladies d'Europe.
Ze overleed in 2002 aan de gevolgen van een auto-ongeval.
Il décéda en janvier 2002 de complications à la suite d'un accident de voiture.
Volgens Bayer zijn ongeveer 100 gebruikers overleden aan de gevolgen van deze bijwerking.
Selon Notimex, environ 100 000 personnes quittèrent leur maisons à cause de la tempête.
En vandaag… sterven 1.100 Amerikanen aan de gevolgen van roken.
Et aujourd'hui 1 100 américains sont en train de mourir à cause de la cigarette.
Wat als de Commissie eens een moment zou nadenken over de sociale gevolgen?
Et si la Commission pensait une minute aux retombées sociales?
Hij brengt het Centrum eveneens op de hoogte van de gevolgen die de tucht- of gerechtelijke overheid aan het onderzoek van de feiten, heeft gegeven.».
Il l'informe également des suites que l'autorité disciplinaire ou judiciaire a réservées à l'examen des faits.».
Het protocol betreffende de gevolgen van de toetreding van Spanje
Le protocole relatif aux suites de l'adhésion de l'Espagne
Vertaling: De gevolgen van de Eerste Wereldoorlog worden ongedaan gemaakt ten nadele van de Fransen en Britten.
Traduction: les résultats de la Première Guerre Mondiale sont en train d'être dénoués au détriment des Français et des Britanniques.
Hij stierf aan de gevolgen van zijn verwondingen tijdens de Eerste Wereldoorlog,
Il décède des suites de blessures de guerre,
Met dat in het achterhoofd, de gevolgen van het innemen Hersolution zal variëren,
Dans cet esprit, les résultats de la prise Hersolution variera à moins
Studenten zullen een raster storyboard maken om hun gedachten te organiseren over de talrijke gevolgen van de droogte op het milieu
Les élèves créeront un storyboard de quadrillage pour organiser leurs réflexions sur les nombreux impacts de la sécheresse sur l'environnement
het slachtoffer overlijdt aan de gevolgen van het ongeval, nadat het zelf de vergoeding ontvangen heeft.
la victime décède des suites de l'accident, après avoir elle-même perçu l'indemnité.
De auditor brengt met name verslag uit over de onregelmatigheden die in het auditverslag van de master-icbe zijn geconstateerd, en over de gevolgen ervan voor de feeder-icbe.
Le contrôleur fait notamment rapport sur toute irrégularité signalée dans le rapport d'audit de l'OPCVM maître et sur son incidence sur l'OPCVM nourricier.
het nut van de verschafte informatie en de gevolgen van het ge bruik van de informatie.
l'utilité de l'information fournie et les résultats de l'utilisation de l'information.
Volgens een studie sterven elk jaar 53.000 Amerikanen aan de gevolgen van passief roken.
D'après une étude, tous les ans 53000 américains meurent des suites du tabagisme passif.
weten wat er moet gebeuren, kan de gevolgen voor de patiënt en de overlevingskansen drastisch verbeteren.
savoir comment réagir peut considérablement améliorer les résultats pour le patient, ainsi que ses chances de survie.
De gevolgen van deze inspanningen om de wereld te verbeteren werden door latere perioden van terugval dan ook nooit geheel uitgewist.
Le résultat de cet effort pour améliorer le monde ne fut jamais entièrement effacé par les régressions ultérieures.
Rosenzweig overleed op zijn 43-ste verjaardag aan de gevolgen van amyotrofe laterale sclerose ALS.
Florence Bouhier est décédée prématurément à l'âge de 43 ans, des suites d'une maladie neurologique, la sclérose latérale amyotrophique ou maladie de Charcot.
Wij van de Galactische Federatie doen al veel meer dan jullie beseffen, en de gevolgen van de aardbeving in Japan zijn hier een voorbeeld van.
Nous, de la Fédération Galactique, faisons déjà beaucoup plus que vous le soupçonniez et les résultats du tremblement de terre au Japon en sont un exemple.
Français
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文