Voorbeelden van het gebruik van
Overgelegd
in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Dit advies is aan de instellingen van de Gemeenschap overgelegd en zal in het Publicatieblad van de Europese Unie worden bekend gemaakt.
Cet avis a été transmis aux institutions communautaires et fera l'objet d'une publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Met het oog op de inschrijving van gezinsleden van werklozen ter verkrijging van verstrekkingen dient een verklaring in de vorm van een formulier E 119 te worden overgelegd.
En vue de l'inscription des membres de la famille de chômeurs pour l'octroi des prestations, doit être produite l'attestation établie sur le formulaire E 119.
statistieken kunnen op verzoek worden overgelegd.
des statistiques peuvent être produites à la demande.
Zij worden binnen twee maanden na het einde van ieder halfjaar overgelegd en worden opgesteld in een door de Commissie aan te geven vorm.
Ils doivent être transmis dans un délai de deux mois suivant la fin de chaque semestre et établis sous une forme à déterminer par la Commission.
bevoegdheid gebrutk wordt gemaakt, worden de in artikel 8 gestelde termijnen opgeschort totdat de verlangde aanvullende gegevens zijn overgelegd.
les delais prevus a l'article 8 sont suspendus jusqu'a ce que les donnees complementaires requises aient ete fournies.
De volledige resultaten aan de Commissie worden overgelegd en algemeen bekend worden gemaakt binnen een termijn van zes maanden na het einde van de proefnemingen.
L'intégralité des résultats soient transmis à la Commission et rendus publics dans un délai de 6 mois à compter de la fin des essais.
Wanneer bewijsstukken worden overgelegd in de zes maanden na deze termijn, wordt de steun verminderd met 30%; daarna wordt geen steun meer uitgekeerd.
Si les preuves sont présentées dans les six mois qui suivent ce délai, l'aide est diminuée de 30%; au delà, l'aide n'est plus versée.
de persoon bestaat en of de stukken tot staving bedoeld in artikel 91 van het Statuut zijn overgelegd.
les pièces justificatives visées à l'article 91 du Statut ont été fournies.
Indien hij binnen 14 dagen na die kennisgeving het vereiste bewijs van volledige betaling niet heeft overgelegd, is het beroep van rechtswege onontvankelijk.
Si, dans le délai de 14 jours à dater de cette notification, il n'a pas transmis la preuve exigée du paiement total, le recours est irrecevable d'office.
Als het bewijs na genoemde twee maanden wordt overgelegd, betaalt de distilleerder vervolgens binnen een termijn van één maand.
Si cette preuve est fournie après les deux mois, le distillateur paie dans un délai d'un mois.
Om ervoor te zorgen dat hetzelfde jaar nog voorstellen konden worden overgelegd, is een specifieke datum voor de indiening van olijfolieprogramma's vastgesteld.
Afin que des propositions puissent être présentées au cours de la même année, une date particulière a été fixée pour la soumission des programmes relatifs à l'huile d'olive.
De raadkamer gaat na of de stukken vereist voor de aanhouding zijn overgelegd en of er geen dwaling betreffende de persoon bestaat.
La chambre du conseil vérifie si les pièces nécessaires à l'arrestation ont été fournies et s'il n'y a pas erreur sur la personne.
Dat verslag wordt opgesteld volgens de richtlijnen van Kind en Gezin en het wordt overgelegd binnen de in artikel 36,§ 1, beschreven termijn.
Ce rapport est établi selon les directives de"Kind en Gezin" et il est transmis dans le délai fixé à l'article 36,§ 1er.
Het voorstel van de Commissie wordt nu ter bespreking overgelegd aan het Europees Parlement
La proposition de la Commission est actuellement soumise à l'examen du Parlement européen
uitgaven i.v.m. de uitoefening van de opdrachten bedoeld in artikel 5 van dit decreet worden afzonderlijk overgelegd.
dépenses résultant de l'exercice des missions visées à l'article 5 du présent décret sont présentées distinctement.
De desbetreffende beslissing die de bevoegde instantie overeenkomstig het koninklijk besluit van 21 februari 2005 neemt, moet worden overgelegd.
La décision prise par les autorités compétentes conformément à l'arrêté royal du 21 février 2005 doit être fournie.
De onderzoeksrechter gaat na of de stukken vereist voor de voorlopige aanhouding zijn overgelegd en of er geen dwaling betreffende de persoon bestaat.
Le juge d'instruction vérifie si les pièces nécessaires à l'arrestation provisoire ont été fournies et s'il n'y a pas erreur sur la personne.
Het eindverslag van deze studie3 is eind augustus 1999 overgelegd aan de Commissie.
Le rapport final relatif à cette étude3 a été transmis à la Commission à la fin du mois d'août 1999.
De uitslag van een onderzoek wordt in de vorm van een verslag overgelegd aan de instelling of aan het orgaan waarop het onderzoek zich heeft gericht.
Le résultat d'une enquête sera communiqué sous forme de rapport à l'institution ou l'organe ayant fait l'objet de l'enquête.
universum wordt overgelegd en vertolkt door de Censors.
d'un univers sont présentées et interprétées par les Censeurs.
Français
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文