dicterenadvies uitbrengenbepalenbeslissenom uitspraak te doenoordelen
Voorbeelden van het gebruik van
Geoordeeld
in het Nederlands en hun vertalingen in het Spaans
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Ik heb misschien weer te snel geoordeeld, maar dat is alleen
Puede que haya juzgado precipitadamente pero es solo porque yo he llegado
En de doden werden geoordeeld uit hetgeen in de boeken geschreven was, naar hun werken.
Y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.
de mens wordt geoordeeld door de werkelijkheid van het woord van God.
el hombre es juzgado por la realidad de la palabra de Dios.
In het bestreden besluit heeft de Commissie geoordeeld dat het kartel twee belangrijke configuraties had, die een samengesteld geheel vormden.
En la Decisión impugnada, la Comisión consideró que el cartel tenía dos configuraciones principales que constituían una unidad compuesta.
Christenen worden geoordeeld door de hogere wet van begeerte naar iemand anders, die niet je echtgenoot is(Matteüs 5:28).
Los Cristianos son juzgados por la ley superiora de codiciar a otra persona que no sea su esposo(a)(Mateo 5:28).
aldaar over deze dingen geoordeeld worden.
allá ser juzgado acerca de estas cosas.
Het Hof heeft in die omstandigheden geoordeeld dat een dergelijke procedurele onregelmatigheid de nietigverklaring van de beschikking van de Commissie rechtvaardigt.
En esas circunstancias, el Tribunal de Justicia declaró que un error procedimental de ese tipo justifica la anulación de la decisión de la Comisión.
Wanneer is geoordeeld dat een besluit niet in strijd is met het dienstbelang, kan er geen
Siempre que una decisión no haya sido juzgada contraria al interés del servicio,
de verklaringen in Denken en het lot geoordeeld worden door de waarheid die in elke persoon is;
Destino ser juzgados por la verdad que hay en cada persona;
hij wilde gaan naar Jeruzalem, en aldaar over deze dingen geoordeeld worden.
quería ir a Jerusalén y ser juzgado allí de estas cosas.
Het Hof heeft ook geoordeeld dat bepaalde aanvullende voorwaarden die sommige lidstaten stellen aan de detachering van werknemers uit derde landen buiten proportie waren.
El Tribunal también ha estimado que determinadas condiciones adicionales que determinados Estados miembros imponen al desplazamiento de trabajadores de terceros países eran desproporcionadas.
Dit zal een mensheid zijn die geoordeeld en getuchtigd is, en een die heilig is.
Esta será una humanidad que ha sido juzgada y castigada, y una que es santa.
de valse profeet worden geoordeeld aan het einde van de grote verdrukking.
el falso profeta son juzgados al fin de la gran tribulación.
De God die de val van het oude Babylon veroorzaakte, heeft nu Babylon de Grote geoordeeld en vernietigd.
El Dios que causó la caída de la Babilonia antigua ahora ha juzgado y destruido a Babilonia la Grande.
In de drie door de geachte afgevaardigde genoemde gevallen heeft het Hof van Justitie geoordeeld dat de betreffende Lid-Staten- Frankrijk
En los tres casos mencionados por el Sr. diputado, el Tribunal de Justicia dictaminó que los Estados miembros en cuestión,
Ik weet dat je soms wordt geoordeeld door anderen voor het verlaten van uw kinderen in de zorg van anderen te werken.
Sé que a veces eres juzgada por otros por dejar a tus hijos en manos de otros, para trabajar.
Zij hebben geoordeeld dat deze gebeurtenissen het meer dan ooit noodzakelijk maken
Han estimado que esos acontecimientos exigen, más que nunca,
hij naar Jeruzalem wilde gaan om daar over die dingen geoordeeld te worden.
quería ir a Jerusalén, y allá ser juzgado de estas cosas.
ten tijde waarvan alle zondaren geoordeeld zullen worden, die niet opgewekt waren bij de eerste opstanding.
todos los pecadores serán juzgados quienes no fueron levantados en la primera resurrección.
Broderick, die in 1977 geoordeeld dat de omstandigheden op de instelling geschonden grondwettelijke rechten van patiënten.
Broderick, que en 1977 dictaminó que las condiciones en la institución violó los derechos constitucionales de los pacientes.
Español
English
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文