DEVRAIENT - übersetzung ins Deutsch

sollten
censé
but
vise
est
destinées
il faut
voulez
il convient
müssen
besoin
nécessaire
doivent
il faut
avez
il convient
dürften
ne
droit
peuvent
doivent
autorisés
il faut
il est interdit
voraussichtlich
probablement
vraisemblablement
probable
prévisible
devrait
prévue
susceptibles
attendue
estimé
prévisions
sollte
censé
but
vise
est
destinées
il faut
voulez
il convient
sollen
censé
but
vise
est
destinées
il faut
voulez
il convient
müssten
besoin
nécessaire
doivent
il faut
avez
il convient
müßten
besoin
nécessaire
doivent
il faut
avez
il convient
soll
censé
but
vise
est
destinées
il faut
voulez
il convient
muss
besoin
nécessaire
doivent
il faut
avez
il convient
dürfte
ne
droit
peuvent
doivent
autorisés
il faut
il est interdit
dürfen
ne
droit
peuvent
doivent
autorisés
il faut
il est interdit
darf
ne
droit
peuvent
doivent
autorisés
il faut
il est interdit

Beispiele für die verwendung von Devraient auf Französisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Oui, eh bien, ils devraient l'être.
Yeah, naja, das sollten sie auch sein.
En dehors des attaques? Ils ne devraient pas, mais.
Man… man würde es vermutlich nicht wissen, aber.
Les hommes comme toi et moi devraient dominer le monde!
Männer wie Sie, Männer wie ich. Wir sollten die Welt beherrschen!
Donne peu d'indices sur la façon dont les choses devraient aboutir.
Gibt wenige Anhaltspunkte darüber, wie Sachen werden sollten.
Bien évidemment, les deux autres quarts de finale ne devraient pas être oubliés.
Aber ganz sicher sollten wir nicht die anderen beiden Viertelfinals vergessen.
Voici ce que les automobilistes devraient savoir.
Das sollten Autofahrer wissen.
Les négociations portant sur les prêts approuvés devraient aboutir dans les mois qui viennent.
Die Vertragsverhandlungen für die genehmigten Darlehen werden voraussichtlich in den kommenden Monaten abgeschlossen.
une expédition à l'étranger, donc les utilisateurs ne devraient pas être la préoccupation de tous les frais supplémentaires cachés.
der Höhe der Versandkosten, die im Zusammenhang mit im Ausland Versand, damit Benutzer nicht Anliegen der zusätzlichen versteckten Kosten dürfen.
Les législations nouvelles ne devraient pas être évalués de façon arbitraire, mais sur la base de critères d'application générale.
Die Folgenabschätzung neuer Rechtsakte darf nicht willkürlich erfolgen, sondern muss sich auf einheitlich anzuwendende Kriterien stützen.
c'est un jeu de clients desservis et ils devraient pas attendre de recevoir un crème glacée
es ein Spiel der bedienten Kunden ist und sie nicht dürfen warten, um zu erhalten eine Eis
Nous sommes d'avis que les semences devraient être entièrement exemptes de la moindre trace d'OGM.
Unserer Meinung nach darf das Saatgut keinesfalls verunreinigt sein, also keinerlei Spuren von GVO enthalten.
Utilisateurs handicapés ne devraient pas être privés de l'accès aux contenus des sites sur Internet.
Nutzer mit Behinderungen darf nicht entzogen werden, den Zugang zu anderen Sites im Internet-Inhalte.
Ceux qui visent un commerce mondial plus libre ne devraient pas en même temps imposer de nouvelles règles.
Wer angibt, einen freieren Welthandel anzustreben, darf nicht im gleichen Atemzug neue Regeln auferlegen.
Il s'agit d'un domaine vital sur lequel les intérêts commerciaux ne devraient pas pourvoir exercer totalement leur emprise.
Dieser wichtige Bereich darf nicht völlig von kommerziellen Interessen dominiert werden.
B3-397/89, le Parlement européen a déclaré qu'à partir de la fin de 1992 les frontières physiques ne devraient plus constituer des points juridiques ou administratifs de taxation.
B3-397/89 hat das Europäische Parlament gefordert, daß ab 1992 die Überschreitung der Grenzen zwischen den Mitgliedstaaten nicht mehr einen rechtlichen oder administrativen Steuertatbestand bilden darf.
Les conditions à respecter pour qu'un produit puisse légitimement revendiquer l'appellation de« fonds garanti» devraient également être clarifiées
So sollten beispielsweise die Bedingungen, unter denen ein Produkt sich legitimerweise als"garantierter Fonds" bezeichnen darf, ebenfalls geklärt werden,
Biz: VIP CD Ripper est certainement pas ce que fans de musique logiciel arsenal ne devraient pas être portés disparus est le type de prestation.
Biz Editor: VIP CD Ripper ist definitiv nicht das, was Musik-Software Arsenal-Fans nicht fehlen darf ist die Art der Leistung.
Il devraient nous filmer nous filmer de très loin en hélicoptère
Sie mussten uns von wirklich weit weg mit Hubschraubern filmen
Que pensez-vous de la déclaration du Conseil selon laquelle des personnes extérieures ne devraient pas avoir accès aux documents concernant les avis juridiques relevant de la procédure législative?
Was soll man von der Äußerung des Rates halten, dass Außenstehenden kein Zugang zu Dokumenten gegeben werden solle, die sich auf rechtliche Stellungnahmen in Verbindung mit Gesetzgebungsverfahren beziehen?
Ils devraient également s'efforcer d'expliquer auxcitoyens ce qu'ils peuvent attendre d'un recours à un médiateur membre du réseau.
Man solle auch Anstrengungenunternehmen, um den Bürgern zu erklären, was sie erwarten könnten, wenn sie sich an einen der Bürgerbeauftragten des Netzwerks wenden.
Ergebnisse: 53031, Zeit: 0.0748

Top Wörterbuch-Abfragen

Französisch - Deutsch