ABIDED - перевод на Русском

[ə'baidid]
[ə'baidid]
соблюдает
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet
выполняет
performs
carries out
fulfils
implements
acts
complies
serves
does
executes
meets
придерживается
adheres to
follows
takes
is
holds
maintains
adopted
upholds
has
pursues
соблюдению
compliance
respect
observance
adherence
implementation
enforcement
observed
comply with
to abide
enjoyment
следует
should
must
follows
need
worth
соблюдают
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet
соблюдали
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet
соблюдать
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet
пребывали
were
stayed
remained
abide
lived

Примеры использования Abided на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Chile also considered that the National Prosecutor's Office policy strictly abided by the principle of legality.
Чили также считает, что в своей деятельности Национальная прокуратура строго соблюдает принцип законности.
The author was responsible for ensuring that the Laval regional office employees abided by this policy.
Автор должен был проверять, чтобы все сотрудники региональной дирекции Лаваля соблюдали эти правила.
Some delegations expressed the view that the guidelines applying to granting permanent observer status adopted by the Committee should be honoured and strictly abided by.
Некоторые делегации высказали мнение, что следует уважать и строго соблюдать руководящие принципы предоставления статуса постоянного наблюдателя, принятые Комитетом.
Taiwan maintained diplomatic relations with 26 States Members of the United Nations and abided by the rules of international law.
Тайвань поддерживает дипломатические отношения с 26 госудаствами- членами Организации Объединенных Наций и соблюдает нормы международного права.
and most candidates abided by the electoral code of conduct.
большинство кандидатов соблюдали кодекс поведения во время выборов.
In this area, the United States abided by all applicable laws,
В данной области Соединенные Штаты придерживаются всех действующих законов,
Bulgaria strictly abided by the decisions of the United Nations Security Council,
Болгария строго выполняла решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
State national television and radio abided by the election law by offering free airtime to all contestants.
Государственная национальная телерадиокомпания соблюдала закон о выборах, предоставляя всем кандидатам бесплатное эфирное время.
They were not honourable soldiers who abided by the law of armed conflict,
Это- не честные солдаты, соблюдающие нормы права вооруженных конфликтов,
They signed a peace accord and all parties abided by its terms; peace was thereby restored to that country.
Они подписали мирное соглашение, и, когда все стороны выполнили его положения, в стране был восстановлен мир.
in that he directed worship to God alone and none else and abided by His commandments.
его религией был Ислам, ведь он поклонялся только одному Богу и соблюдал Его заповеди.
political entities largely abided by the code of conduct that UNSMIL helped to facilitate.
политические образования в целом придерживались кодекса поведения, чему способствовала МООНПЛ.
the Congolese army first abided by a tacit non-aggression agreement with FDLR.
конголезская армия вначале придерживалась негласного договора с ДСОР о ненападении.
provided that they abided by their commitments under the Non-Proliferation Treaty
при условии, что они выполняют свои обязательства по Договору о нераспространении
only if all Member States abided by their obligations to pay their assessed contributions in full,
все государства- члены выполнят свои обязательства выплатить начисленные им взносы в полном объеме,
The army indicated that the interrogations conducted in IDF installations by army interrogators abided by strict and meticulous rules
Армейские власти сообщили о том, что при допросах, проводящихся на объектах ИДФ, армейские следователи неукоснительно соблюдают строгие и четко сформулированные правила
In the beginning of the 18th century the Russian Empire slowly conquered the lands abided by Latvians due to geopolitical interests- mainly access to Baltic Sea trade.
В начале XVIII века Российская империя постепенно завоевывала земли латышей согласно своим геополитическими интересами, главным образом для доступа к торговле на Балтийском море.
and Jordan abided by all international conventions that aimed to prevent suffering among both the military and civilians.
и Иордания блюдет все международные конвенции, нацеленные на предотвращение страданий как среди военных, так и среди граждан.
Moreover, Ecuador respected the work undertaken by NGOs, provided that they abided by the law.
Кроме того, Эквадор с уважением относится к деятельности НПО при условии, что они действуют в соответствии с законом.
Current efforts should be pursued with the aim of ensuring that all inhabitants of Greece abided by the same legislation, in order to avoid possible legal controversy in future.
Необходимо продолжать предпринимаемые попытки с целью обеспечения того, чтобы все жители Греции подчинялись одному законодательству, чтобы избежать правовых коллизий в будущем.
Результатов: 91, Время: 0.1119

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский