Примеры использования
Clearly stated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It was clearly stated that the problem lay with the legitimate endusers,
Было четко заявлено, что проблема упирается в законных конечных пользователей,
And so that's something that was very clearly stated in the statement that came out of the UN General Assembly meeting there,
И это было очень четко указано в заявлении, принятом на заседании Генеральной Ассамблеи ООН,
These outputs will be clearly stated in the country programme documents
Эти конкретные мероприятия будут четко изложены в документах о страновой программе,
The Holy Book clearly stated that a man should take more than one wife only if he were capable of treating all of them equally.
В Священном Коране четко указывается, что мужчина может иметь несколько жен только в том случае, если он в состоянии обращаться с ними одинаково.
As clearly stated in the advisory opinion,
Как четко заявлено в консультативном заключении,
The Housing Code also clearly stated that citizens could reside in any place
В Жилищном кодексе также четко указано, что граждане могут проживать в любом месте
We believe that, as clearly stated in the Charter, the Security Council alone will determine its own working methods and procedures.
Мы считаем, что, как четко говорится в Уставе, только Совет Безопасности может определять свои методы работы и процедуры.
Article 1 clearly stated men and women had the same right of succession to titles of nobility
В статье 1 четко указывается, что мужчины и женщины обладают одинаковым правом на наследование дворянских титулов
It had been clearly stated that Kosovo's status remained open
Было четко заявлено, что статус Косово остается открытым
My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child,
В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды,
In these reports, key findings were not clearly stated, enabling and constraining factors were not given sufficient attention,
В этих докладах не были четко изложены основные выводы, не получили должного раскрытия благоприятствующие и сдерживающие факторы и сформулированные выводы
The final sentence of paragraph 5 clearly stated that it was the entry into force of the project agreement that was subject to parliamentary approval.
В последнем предложении пункта 5 четко говорится, что проектное соглашение может вступить в силу только после получения разрешения парламента.
The Human Rights Committee clearly stated that"political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election.
Комитет по правам человека ясно заявил, что" политические убеждения не могут использоваться в качестве основания для лишения какого-либо лица права быть избранным.
One submission clearly stated that working modalities between country Parties
В одном из представлений четко указывается, что методы взаимодействия между странами- Сторонами Конвенции
That was clearly stated in the Monterrey Consensus(A/CONF.198/11) and repeated in the
Об этом было четко заявлено в Монтеррейском консенсусе( A/ CONF.
other provisions should be clearly stated in the contract.
иные положения должны быть четко изложены в контракте.
Should a product not be available for immediate delivery it will be clearly stated beside the product and at check out.
Если товар не будет доступен для немедленной доставки, это будет четко указано рядом с товаром и при оформлении.
The 1997 Report on the World Social Situation clearly stated that the HIV/AIDS epidemic is responsible for declining life expectancy in 15 African countries.
В Докладе о мировом социальном положении за 1997 год ясно говорится, что эпидемия ВИЧ/ СПИДа привела к снижению средней продолжительности жизни в 15 африканских странах.
In addition to that, Iraq clearly stated when handing over the document that the contents of the new FFCD were essentially the same as the previous one;
Кроме того, Ирак во время представления этого документа ясно заявил, что содержание нового всеобъемлющего, окончательного и полного отчета в основном совпадает с содержанием предыдущего отчета;
known as the"Charter of the Mediterranean", clearly stated that it conducted its work strictly in accordance with the Charter of the United Nations.
Устав государств Средиземноморья>>, четко заявлено о том, что она осуществляет свою деятельность в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文