CONCOCTED - перевод на Русском

[kən'kɒktid]
[kən'kɒktid]
придумал
came up
invented
thought
coined
idea
made up
created
figured out
devised
conceived
сфабрикованные
fabricated
trumped-up
forged
concocted
false
the fabrications
состряпанные
выдуманный
fictional
imaginary
fictitious
made-up
concocted
придумала
came up
invented
made up
figured out
thought
created
idea
concocted
devised

Примеры использования Concocted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Wars have been concocted in order to sell and propagate lethal weapons that cause great material,
Войны были придуманы для того, чтобы продавать и распространять смертоносное оружие, которое наносит колоссальный материальный,
he said it was a lie concocted by his enemies to discredit him.
это была ложь придуманная его врагами, чтобы дискредитировать его.
so I concocted a fatal illness and a cure.
он отправил меня на Ямайку. И я выдумал смертельную болезнь и лечение.
an arrant fraud, concocted from piss and ink.
это сущая подделка, состряпанная из мочи и чернил.
My lord, these 26 lovers are no more than a fiction, concocted by the defendant, Lady Worsley,
Милорд, эти 26 любовников- не больше чем выдумки, придуманные подсудимой, леди Уорсли
who reveals her Atlantean heritage to be a lie he concocted at the behest of Power Girl's"mother.
ее история о происхождении в Атлантиде является ложью, придуманной им по просьбе ее« матери».
then reversed itself and concocted a rationale for justifying just such an illegal act.
затем изменило свою позицию и сфабриковало обоснование, оправдывающее имен- но такой противоправный акт.
You concocted a fanciful amusement which I must now undo to investigate a real murder.
Вы затеяли странную забаву, и я теперь должен в ней разобраться, чтобы расследовать настоящее убийство.
set-up of the Security Council were concocted 55 years ago,
состав Совета Безопасности были задуманы 55 лет тому назад,
So shed my brilliantly concocted disguise and see what happens when when the Council comes knocking on your door.
Тогда сбрось мою идеально скроенную личину, и посмотрим, что будет, когда Совет постучится в твою дверь.
the victims of the Nazis, concocted the story of gas chambers for their own purposes.
жертвы нацизма, сочинили сказку о газовых камерах в своих собственных целях.
are very afraid of the future that they concocted by themselves.
их очень страшит то будущее, что они сами себе уготовили.
I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne you concocted those mendacities in order to take advantage of me.
Я понимаю, что раз мне нрав€ тс€ книги∆ ю눬 ерна… ты сочинил эту ложь, чтобы сыграть на моей слабости.
He, uh, sort of concocted this story in his head where he makes everything that happened Tank's fault,
Он, эм, как бы придумал эту историю у себя в голове где он винит Тэнка во всем, что случилось.
Stevens concocted a cover story that the film was actually called Religious Leaders of Old Monterey,
Стивенс придумал легенду, что фильм называется« Религиозные деятели старого Монтерея», демонстрируя сценарий на эсперанто
later plan for disposal, but instead concocted the suicide story when he realised that Ellen's absence would be noted.
запихнул тело Элен в ящик, желая затем от него избавиться, но вместо этого придумал историю о самоубийстве, когда понял, что исчезновение Элен будет замечено.
In paragraph 15(a) the story concocted by MKO to cover up the harassment and beating of Mrs. Marzieh's son in a public place is quoted as an example of pressure
В пункте 15a в качестве примера оказания давления на родственников со стороны правительства приведена история, выдуманная ОМХ с целью отвлечь внимание от инцидента с запугиванием
Over the eons the dark concocted a set of deliberately false interpretations of the Ascended Masters' teachings
За эоны времени темные придумали множество заведомо ложных толкований Учений Вознесенных Владык
were unilaterally concocted and promulgated by Japan.
были в одностороннем порядке состряпаны и распространены Японией, является хорошо известным во всем мире фактом.
The innocent victim of a brutish society… which drove you to commit acts so terrible… so… antithetical to who you are as a person… that your psyche concocted… this elaborate fantasy about alien abduction… to absolve you of your guilt.
Невинная жертва тупого общества которое заставило тебя совершить столь ужасный поступок столь… противоположный тому, кто ты есть как личность, что твоя психика состряпала эту тщательно продуманную фантазию о похищении инопланетянами, чтобы избавить тебя от вины.
Результатов: 60, Время: 0.0635

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский