CONTRACTING AUTHORITY - перевод на Русском

[kən'træktiŋ ɔː'θɒriti]
[kən'træktiŋ ɔː'θɒriti]
заказчик
customer
purchaser
client
employer
contracting authority
заключающий контракт орган
the contracting authority
нанимающим органом
заказчику
customer
purchaser
client
employer
contracting authority
заказчика
customer
purchaser
client
employer
contracting authority
заказчиком
customer
purchaser
client
employer
contracting authority

Примеры использования Contracting authority на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The contracting authority typically retains the power to monitor the adherence of the project company to the regulatory performance standards.
Организация- заказчик, как правило, сохраняет за собой право следить за соблюдением проектной компанией эксплуатационных стандартов, установлен ных в порядке регулирования.
At the final stage, the contracting authority should invite the bidders to submit final proposals with respect to the revised project specifications, performance indicators and contractual terms.
На заключительном этапе организации- заказчику следует предложить участ никам процедур представить окончательные предложения в отношении пере смотренных спецификаций проекта, эксплуатационных показателей и договор ных условий.
The contracting authority is permitted to negotiate with a smaller number in certain circumstances,
При некоторых обстоятельствах допускается проведение переговоров организацией- заказчиком с меньшим числом партнеров,
If the bidder fails to formulate an offer acceptable to the contracting authority within the prescribed time limit, the contracting authority shall terminate the negotiations with the bidder concerned.
Если в течение установленного срока этот участник процедур не подготовит приемлемой для организации- заказчика оферты, она прекращает переговоры с таким участником процедур.
The contracting authority will often wish to acquire a knowledge of those processes
Часто организация- заказчик желает получить знания о таких процессах
Following those discussions, the contracting authority should review
После таких обсуждений организации- заказчику следует проанализировать
The contracting authority is permitted to negotiate with a smaller number in certain circumstances,
При некоторых обстоятельствах допускается проведение переговоров организацией- заказчиком с меньшим числом партнеров,
In particular, it is useful to distinguish the conditions for termination from those for step-in by the contracting authority see chap. IV,“Construction
В частности, полез но провести различие между условиями для прекращения и условиями для вме шательства со стороны организации- заказчика см. главу IV“ Сооружение
The contracting authority then compares the financial
Затем организация- заказчик сопоставляет финансовые
The contracting authority might instead be given more flexibility to arrive at a desirable amount of equity investment commensurate with the project's financial needs.
Вместо этого организации- заказчику могут быть предоставлены более значительные возможности для проявления гибкости в обеспечении желаемой суммы инвестиций в акционерный капитал с учетом финансовых потребностей проекта.
It may be advisable to provide that the rules issued by the concessionaire become effective upon approval by the regulatory agency or the contracting authority, as appropriate.
Возможно, будет целесообразно предусмотреть, что эти правила вступают в силу после их утверждения, в зави симости от конкретных обстоятельств, регулирующим учреждением или организацией- заказчиком.
If the bidder fails to formulate an offer acceptable to the contracting authority within the prescribed time limit, the contracting authority shall terminate the negotiations with the bidder concerned.
Если в течение установленного срока он не представит приемлемого для организации- заказчика предложения, она прекращает переговоры с этим участником процедур.
Procurement procedures are launched when the Contracting Authority wants to purchase a service,
Закупочные процедуры запускаются, когда заказчик хочет получить услуги, товары
The contracting authority should draw up a short list of the pre-selected bidders that will subsequently be invited to submit proposals upon completion of the pre-selection phase.
Организации- заказчику следует составлять краткий спи сок прошедших предварительный отбор участников процедур, которым впос ледствии по завершении этапа предварительного отбора будет предложе но представить предложения.
In reaching that decision, the contracting authority shall apply only the criteria that are set forth in the pre-selection documents.
При принятии этого решения организация- заказчик применяет только те критерии, которые изложены в документации для предварительного отбора.
The contracting authority should keep an appropriate record of key information pertaining to the selection
Организации- заказчику следует вести надлежащую от четность, в которую включается ключевая информация,
The contracting authority shall not resume negotiations with a bidder with whom negotiations have been terminated pursuant to this paragraph.
Организация- заказчик не возобновляет переговоров с каким-либо участником процедур, переговоры с которым были прекращены на основании настоящего пункта.
unnecessary delay, the contracting authority should not reopen negotiations with any bidder with whom they have already been terminated.
необоснованных задержек организации- заказчику не следует возобнов лять переговоров с каким-либо участником процедур, с которым переговоры уже были прекращены.
designed by Architect OÜ. Contracting authority is Harju Elekter AS.
проектировщиком является Architec ООО. Заказчик- Harju Elekter АО.
At the final stage, the contracting authority should invite the bidders to submit final proposals with respect to the revised performance indicators(or technical specifications,
На заключительном этапе организации- заказчику следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения в отношении пересмотренных эксплуатационных показателей(
Результатов: 324, Время: 0.0524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский