Примеры использования
Embarking
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the
Прежде чем приступать к любой такой работе, надо было бы четко определить принципы такого рода права
The main aim of Non-formal Education is to reduce illiteracy among the productive age group by embarking upon functional literacy programmes in 15 local languages,
Главная цель неформального образования состоит в том, чтобы уменьшить масштабы неграмотности среди трудоспособного населения путем осуществления программ повышения функциональной грамотности на 15 местных языках,
is now embarking upon the stage of industrialization and modernization.
идет сегодня по пути индустриализации и модернизации.
Face to Face before embarking on its first headlining tour later that year.
Further Seems Forever и Face to Face, прежде чем начать свое персональное турне.
Refugees, asylum-seekers and migrants took to the seas in high numbers, embarking on risky journeys on overcrowded, unseaworthy vessels.
Беженцы, просители убежища и мигранты в большом числе пускаются в морские путешествия, сопряженные с риском, поскольку они совершают их на переполненных и непригодных для плавания судах.
Based on the experience of your studio, before embarking on designing a country house,
Исходя из опыта вашей студии, прежде чем приступать к проектированию загородного дома,
The Bank will continue maintenance and updating of the four databases on Poverty developed to assist countries in monitoring poverty trends and embarking on strategies to help them reduce poverty.
Банк продолжит ведение и обновление четырех баз данных по нищете, созданных для содействия странам в отслеживании тенденций нищеты и осуществления стратегий оказания им содействия в уменьшении масштабов нищеты.
On 2 October, Cormoran anchored in Apia, before embarking on a tour of the German Pacific colonies.
Октября« Корморан» бросил якорь в Апиа перед тем как отправиться в тур по германским колониям на Тихом океане.
Before embarking on a time- and resource-consuming process of drafting a new convention,
Прежде чем приступать к трудоемкому процессу разработки новой конвенции,
An ever-increasing concern is the constant flow of migrants and refugees embarking on a dangerous journey across the Mediterranean Sea from Libya to Italy.
Все большую тревогу вызывает постоянный поток мигрантов и беженцев, которые пускаются в опасное путешествие по Средиземному морю из Ливии в Италию.
Spending the night on this deserted island… consecrates the newlywed's union… who must then be forgiven by the bride's mother before embarking on the trip.
Проведенная ночь на этом необитаемом острове освещает союз новобрачных Но прежде чем отправиться в путешествие, их должна благословить мать невесты.
However, before embarking on these important tasks,
Однако, прежде чем приступить к этим важным задачам,
Before embarking on a renewed effort to compel States Parties to report on cooperation
Прежде чем приступать к возобновлению усилий, призванных подвигнуть государства- участники к
It was argued that it was necessary to understand the actual impediments to prosecution, before embarking on the negotiation of a convention.
Было отмечено, что, прежде чем начинать переговоры по разработке конвенции, необходимо понять, что существуют реальные препятствия для уголовного преследования.
However, before embarking upon the negotiation of a binding instrument, sufficient time should
Однако прежде, чем приступить к переговорам относительно имеющего обязательную силу документа,
It is therefore important to capitalize on the available information before embarking on any new data collection exercise.
Таким образом, важно использовать имеющуюся информацию, прежде чем приступать к новому сбору данных.
ZHRO recommended embarking on a nationwide campaign to raise awareness on the negative impact of political violence against women.
ПЗОЗ рекомендовали приступить к проведению общенациональной кампании по повышению осведомленности о негативных последствиях насилия в отношении женщин по политическим мотивам.
We believe that practical steps should be pursued with intensity before embarking upon the negotiation that draft resolution A/C.1/56/L.45 calls upon all States to commence.
Мы полагаем, что необходимо осуществлять практические шаги, прежде чем начинать переговоры, к чему призывает все государства проект резолюции А/ С. 1/ 56/ L. 45.
FAO is embarking on a programme to rehabilitate community-based irrigation schemes,
В настоящее время ФАО приступает к осуществлению программы восстановления общинных ирригационных систем,
Most fans seem to be just heading for the city centre car parks and then embarking on the 15-20 minute walk to the stadium.
Большинство болельщиков, кажется, просто шел к центру города парковок, а затем приступать к 15- 20 ти минутах ходьбы от стадиона.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文