ENGULFED - перевод на Русском

[in'gʌlft]
[in'gʌlft]
охвачен
covered
engulfed
included
gripped
are reached
enrolled
поглощен
absorbed
consumed
swallowed up
engulfed
devoured
preoccupied
wrapped up
захлестнута
охватил
covered
engulfed
included
reached
embraced
gripped
swept
spanned
encompassed
охвачена
covered
included
reached
engulfed
gripped
encompassed
embroiled
охвачены
covered
included
reached
addressed
involved
extended
enrolled
encompass
captured
engulfed
поглотила
absorbed
swallowed
's consumed
engulfed
took
devoured
поглотил
absorbed
consumed
swallowed
took
engulfed
devoured
terms-of-trade-related

Примеры использования Engulfed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
If the situation were left to Indian machinations, the whole region would be engulfed in flames and the systematic genocide of the Kashmiris would reach its tragic conclusion in a final solution.
Если не препятствовать махинациям Индии, весь регион будет охвачен огнем и систематический геноцид кашмирцев станет трагическим завершением окончательного урегулирования.
a fear of flying engulfed the world, with particular emphasis in North America.
страх перед полетами охватил весь мир, и особенно Северную Америку.
Angola was again engulfed in a civil war promoted by interests alien to our population.
Ангола была вновь охвачена гражданской войной, разожженной чуждыми нашему населению интересами.
The number three engine was engulfed in flames as the crew retracted the flaps
Двигатель№ 3 был охвачен огнем, экипаж убрал закрылки
even demigods have traveled to Kailash and been engulfed by blissful ecstasy at the sight of its supernatural beauty.
философов и даже полубогов, побывав на Кайласе, были охвачены блаженным экстазом, глядя на его сверхъестественную красоту.
which began with problems in the United States sub-prime mortgage market and engulfed financial markets globally.
который начался с проблем на американском рынке субстандартного ипотечного кредитования и охватил финансовые рынки по всему миру.
that all of South Korea will be engulfed in nuclear fire.
вся Южная Корея будет охвачена ядерным огнем.
The other vessel was engulfed in flames after a fight,
Другой корабль был охвачен пожаром после долгой схватки,
It engulfed great tracts of land in the southwestern Netherlands
Она поглотила большие участки земли в юго-западной части Нидерландов
For these reasons we think the single reliable inference from the known facts is that the Secretary-General had been thrown clear of the wreck before it was engulfed in flames.
В силу этих причин мы полагаем, что из известных фактов вытекает единственное достоверное умозаключение: Генерального секретаря отбросило от обломков самолета прежде, чем те были охвачены пламенем.
then exploded, and fire engulfed the auditorium within a minute or two.
огонь охватил зрительный зал в течение нескольких минут.
For decades the people of South Sudan have been engulfed in a seemingly endless bloody conflagration,
На протяжении многих десятилетий народ Южного Судана был охвачен кажущимся бесконечным кровопролитным конфликтом,
saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war.
граждан многих государств, поглотила и перемолола чудовищная машина войны.
I don't remember how many times, but she said that a time would come when it would seem that communism had mastered or engulfed the whole world.
Я точно не помню сколько раз, но Она сказала, что придет время когда будет казаться, что коммунизм подчинил себе или поглотил весь мiр.
At the time of arrival of the fire and rescue units fire engulfed the roof and destroy stocks of hay.
На момент прибытия пожарно- спасательных подразделений огонь охватил крышу здания и уничтожил запасы сена.
the earth opened up and engulfed them.
земля разверзлась и поглотила их.
Jacob de Graeff was deeply involved in the political crisis that engulfed the Oldenbarnevelt regime
Якоб де Графф был глубоко вовлечен в политический кризис, который поглотил режим Олденбарневелта
The recent catastrophic fires that engulfed Greece and the manner in which we reacted provided eloquent proof of the vital importance of mutual dependence and solidarity in the Balkan region.
Недавние катастрофические пожары, которые охватили Грецию, и наше реагирование на них послужили красноречивым доказательством огромной важности взаимозависимости и солидарности в Балканском регионе.
A fire, which engulfed the building of a sex-dance club, has been growing stronger with each passing second- all floors of a building were now burning.
Охватившее здание секс- танц клуба пламя становилось с каждой секундой все сильнее- теперь полыхали уже все этажи.
The military regime culminated in civil strife which engulfed the whole country leading to the collapse of the state in January 1991.
Кульминацией военного режима стала гражданская война, охватившая всю страну и в конечном итоге приведшая к распаду государства в январе 1991 года.
Результатов: 114, Время: 0.0676

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский