Примеры использования
Entrenchment
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
On the morning of the 27 June, a large British column led by General Wheeler emerged from the entrenchment.
Утром 27 июня 1857 года многочисленная британская колонна, возглавляемая генералом Уиллером, появилась у выхода из укрепления.
On 24 June, they sent a female European prisoner, Mrs Rose Greenway, to the entrenchment with their message.
Июня они послали европейскую пленницу миссис Роуз Гринуэй в укрепление с посланием.
Moreover, ongoing construction of the separation wall facilitated settlement expansion and entrenchment, as well as attempts to de facto annex more Palestinian land.
Наряду с этим продолжающееся строительство разделительной стены способствует расширению и укоренению поселений, а также попыткам фактически аннексировать дополнительные палестинские земли.
It served as a basis for the entrenchment, promotion and protection of human rights,
Она послужила основой для закрепления, поощрения и защиты прав человека,
In some countries, this has deprived Governments of sources of foreign exchange and facilitated the entrenchment of parallel trade networks.
В некоторых странах такая деятельность лишает правительства источников иностранной валюты и способствует закреплению параллельных схем торговли.
The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue
Укоренению и ужесточению тех или иных позиций отдается предпочтение перед диалогом,
substantive development that is about not only entrenchment of substantive indigenous rights
только важным символическим шагом, но и сущностным изменением, которое, помимо закрепления основных прав коренных народов,
The election was seen as an important element in the promotion of political stability and entrenchment of a democratic culture in the country.
Эти выборы рассматриваются как важный элемент в деле поощрения экономической стабильности и закрепления культуры демократии в стране.
CERD encouraged continuing the public discussion over the status of the Treaty of Waitangi, with a view to its possible entrenchment as a constitutional norm,
КЛРД призывает продолжить открытое обсуждение статуса Договора Вайтанги в целях его возможного закрепления в качестве конституционной нормы27,
Behind an entrenchment tramping- our sailors was heard,
За окопом послышался топот шагов- наши матросы,
The ultimate goal of the Tribunal's legacy strategy is entrenchment of the rule of law in the former Yugoslavia.
Конечная цель стратегии Трибунала в области наследия заключается в упрочении верховенства права в бывшей Югославии.
health, the entrenchment of democracy, the observance of human rights,
здравоохранение, упрочение демократии, соблюдение прав человека,
That paragraph 1 also incorporated the former seventeenth preambular paragraph by expressing concern about the continued establishment and entrenchment of Israeli checkpoints
В этот пункт был также включен бывший семнадцатый пункт преамбулы, в котором выражалась озабоченность в связи с продолжающимся созданием и укреплением израильских контрольно-пропускных пунктов
It is about the dismantling of‘peaceful' social relations and the entrenchment of a militarized state of public consciousness.
Речь идет о демонтаже« мирных» социальных отношений и закреплении военизированного состояния общественного сознания.
The Rūnanga also recommended constitutional entrenchment and protection for ICERD and United Nations Declaration
Рунанга также рекомендовал конституционно закрепить и гарантировать соблюдение положений МКЛРД
As a result, the severity of the impact and the entrenchment of the ATS problem remain matters of concern in this subregion.
Как следствие этого, обострение последствий и усиление проблемы САР по-прежнему представляет серьезную проблему в данном субрегионе.
encourage further entrenchment of the terrorist and criminal groups with far-reaching threats for regional
поощрению дальнейшего усиления террористических и криминальных групп, представляющих собой чреватую
He emphasized the usefulness of entrenchment clauses built into treaties
Он подчеркнул важность включения в договоры и конструктивные договоренности закрепляющих оговорок в целях недопущения произвольного
There were several buildings overlooking the entrenchment that would provide cover for the attackers,
Несколько зданий господствовали над укреплением, обеспечивая укрытие для штурмующих
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文