FAILINGS - перевод на Русском

['feiliŋz]
['feiliŋz]
недостатки
shortcomings
disadvantages
deficiencies
weaknesses
gaps
flaws
drawbacks
limitations
defects
shortfalls
неудачи
failures
setbacks
failed
misfortune
set-backs
failings
mishaps
ошибки
errors
mistakes
bugs
faults
failure
wrongs
flaws
пробелы
gaps
spaces
lacunae
loopholes
deficiencies
shortcomings
in the blanks
omissions
lapses
нарушения
violations
breaches
abuses
violating
infringement
disorders
irregularities
disturbances
disruption
offences
провалов
failures
flops
failing
failings
blackouts
слабости
weakness
weak
poor
frailty
fragility
недостатков
shortcomings
deficiencies
weaknesses
disadvantages
gaps
drawbacks
defects
flaws
limitations
shortfalls
недостатках
shortcomings
disadvantages
deficiencies
gaps
weaknesses
drawbacks
limitations
flaws
shortfalls
defects
неудач
failures
setbacks
misfortunes
mishaps
failings
fail
set-backs

Примеры использования Failings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Monitoring implementation of measures to address failings.
Мониторинг выполнения мероприятий по устранению недостатков.
Well, my son, whatever our failings, we do not trade in fakery.
Итак, сын мой, какие бы не были у нас недостатки, мы не торгуем лицемерием.
we also wear their failings.
мы также носим их failings.
But there is grace in their failings.
Но в их промахах есть благословение.
To help him address his failings?
Чтобы помочь ему разобраться в его неудачах?
It seems you're determined to drag our failings out, Inspector, all our vulgar little secrets.
Похоже, вы решили вытащить наружу все наши недостатки, Инспектор, все наши вульгарные маленькие секретики.
Those national spending plans, despite their failings, will eventually be approved by Brussels- after interventions by the European Commission.
Такие национальные программы расходов, несмотря на их недостатки, в конечном итоге будут одобрены Брюсселем- после вмешательства Европейской Комиссии.
These failings and shortcomings have done as much to define the modern era as has our progress in science, technology and the mobilization of global social movements.
Эти неудачи и недостатки в той же степени определяют современную эпоху, что и научно-технический прогресс и активизация глобальных общественных движений.
Today, if the world is to rectify the failings of the past and reverse the threats against peace
Сегодня, если мировое сообщество стремится исправить ошибки прошлого и ликвидировать угрозы,
Our Naples may have her failings, fair ambassador,
Наш Неаполь может иметь свои недостатки, любезный посол,
He responded to contemporary economic and political failings in Japan, as well as the culture of mercantilism
Учения Сорая были ответом на экономические и политические неудачи Японии, а также культуру меркантилизма
However, those failings should not discourage States from pursuing their efforts,
И все-таки эти пробелы не должны удерживать государства от продолжения своих усилий
External human failings or illnesses caused panic,
Внешние человеческие недостатки или болезни вызывали в обществе панику,
which were responsible for any failings.
которые несли ответственность за любые ошибки.
in which the Council has shown great failings.
в решении которых Совет потерпел серьезные неудачи.
These grave failings in the application of justice give rise to a profound sense of partiality and insecurity in the Hutu community.
Такие серьезные пробелы в осуществлении правосудия не могут не вызвать у членов общины хуту глубокой убежденности в пристрастности суда и чувства небезопасности.
we do not and cannot distance ourselves from these failings.
давайте не будем делать ошибки и отстраняться от этих провалов.
correct the weaknesses and failings of our Organization.
исправить недостатки и неудачи нашей Организации.
Yet year after year investigations into deaths in custody reveal ongoing systemic healthcare failings, and few signs of improvement.
Тем не менее, год за годом расследования смертей в заключении выявляют продолжающиеся системные недостатки в сфере здравоохранения и мало признаков улучшения.
from lack of food, which highlighted the country's economic and social failings.
привел к нехватке продовольствия, что свидетельствовало о слабости страны в экономической и социальной сферах.
Результатов: 177, Время: 0.1033

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский