HAS TAKEN UP - перевод на Русском

[hæz 'teikən ʌp]
[hæz 'teikən ʌp]
заняла
took
occupied
finished
ranked
placed
borrowed
held
приступил
began
started
proceeded
initiated
launched
commenced
assumed
entered
took up
undertook
приняло
adopted
took
passed
accepted
has enacted
has undertaken
has made
introduced
promulgated
approved
взялась
took
came from
undertook
did
got
взяла на себя
took over
had committed itself
has assumed
undertaken
were assumed by
подняла
raised
lifted
picked up
brought up
вступил
joined
entered into
enlisted
came into
took
became
engaged
has embarked
effective
ushering

Примеры использования Has taken up на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The second observation, among other things, explains why UNCITRAL has taken up some subjects that are more closely connected with national traditions-- such as public procurement and insolvency law.
Второе замечание, помимо прочего, объясняет, почему ЮНСИТРАЛ занялась некоторыми вопросами, которые более тесно связаны с национальными традициями- например, публичными закупками и законодательством о несостоятельности.
In Argentina, a comprehensive programme for the strengthening of civil society has taken up a set of activities that create the conditions for promoting initiative
В Аргентине в рамках всеобъемлющей программы по укреплению гражданского общества осуществляется комплекс мероприятий по созданию условий для развития инициативы у населения
The Committee has taken up a number of issues related to Africa
Комитет занимается рядом вопросов, касающихся Африки,
discipline team of UNMIS has taken up her post and recruitment of the rest of the team is under way.
входящей в состав МООНВС, уже заняла свою должность, и в настоящее время идет набор других членов этой Группы.
We are pleased to see that the Secretary-General has taken up again the integrated approach to development that I have put forward on many occasions on behalf of the Group of 77.
Нам приятно отметить, что Генеральный секретарь вновь проявил комплексный подход к проблемам развития, которые я неоднократно выдвигал от имени Группы 77.
Westen, this investigation has taken up eight years of my life,
Вэстен, это расследование отняло у меня восемь лет жизни,
Involuntary Disappearances has taken up about 50,000 cases.
недобровольным исчезновениям рассмотрела около 50 000 дел33.
provides annual reports on how it has taken up specific proposals of the Forum.
представляет ежегодные доклады о том, каким образом им были учтены или осуществлены конкретные предложения, поступившие от Форума.
For several years now, the United Nations has taken up consideration of this agenda item.
На протяжении уже нескольких лет Организация Объединенных Наций занимается рассмотрением этого пункта повестки дня.
has been launched in the 9th plan period[1999-2002] and">the Indian Council for Medical Research has taken up four projects.
Индийский совет по медицинским исследованиям приступил к осуществлению четырех проектов.
Lieutenant General Patrick Nyamvumba(Rwanda) has taken up the post of UNAMID Force Commander.
генерал-лейтенант Патрик Ньямвумба( Руанда) вступил в должность Командующего Силами ЮНАМИД.
Before turning to the list of speakers, I would like to extend a cordial welcome to Ambassador Danzannorov Boldbaatar of Mongolia, who has taken up the post of representative of his Government to the Conference.
Прежде чем перейти к списку ораторов я хотел бы сердечно приветствовать посла Монголии Данзаннорова Болдбаатара, который вступил на пост представителя своего правительства на Конференции.
A fresh generation of leaders has taken up the old flags of our heroes to demand real global interdependence through an economic order inspired by solidarity
Лидеры нового поколения подняли старое знамя наших героев и потребовали обеспечения подлинной глобальной взаимозависимости посредством создания экономического порядка,
I would like to begin by extending a warm welcome to our new colleague, His Excellency Ambassador Luiz Filipe de Macedo Soares, who has taken up the post of Permanent Representative of Brazil to the Conference on Disarmament.
Прежде всего я хотел бы сердечно приветствовать нашего нового коллегу его превосходительство посла Луиса Филипи ди Маседу Суариса, который занял пост Постоянного представителя Бразилии при Конференции по разоружению.
detainees is now known, the Panel has taken up the current"F3" claim for review as part of the special instalment.
то Группа приступила к рассмотрению нынешней претензии" F3" в рамках специальной партии претензий.
warm welcome to our new colleague from Hungary, Her Excellency, Ambassador Klara Akóts, who has taken up her functions as her Government's representative to the Conference.
я хочу сердечно приветствовать нашего нового коллегу из Венгрии ее превосходительство посла Клару Акотш, которая приступила к своим обязанностям в качестве представительницы своего правительства на Конференции.
the international community has taken up the issue of water at several international conferences,
международное сообщество провело ряд международных конференций,
UNRWA has taken up these cases with the Israeli authorities who,
БАПОР доводило эти инциденты до сведения израильских властей,
The Commission has taken up the consideration of the issue of training necessary to develop the knowledge and skills for preparation
Комиссия занималась рассмотрением вопроса о подготовке кадров, преследующей цель развития знаний
free up our infirmary where he has taken up permanent residence,
освободить лазарет, где он устроил себе постоянное место жительства,
Результатов: 59, Время: 0.0855

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский