HAVE BEEN KEPT - перевод на Русском

[hæv biːn kept]
[hæv biːn kept]
были сохранены
were retained
have been retained
were preserved
were maintained
were kept
were saved
have been kept
remained
were stored
хранятся
are stored
are kept
are held
contains
houses
maintained
preserves
storage
велись
was
conducted
carried out
maintained
ongoing
were being conducted
were taking place
было сведено
was reduced
be kept
was negated
was limited
удерживались
were held
were kept
detained
retained
had been withheld
stayed
держали
kept
held
had
оставляли
left
abandoned
kept
have forsaken
поддерживаются
supported
are maintained
are kept
are sustained by
хранились
were stored
were kept
contained
held

Примеры использования Have been kept на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The registries are either recent or have been kept current as a result of the need for financing of these types of property.
Реестры либо созданы недавно, либо поддерживаются в актуальном состоянии в результате необходимости финансирования этих видов собственности.
were sent to the field with military uniform and weapons, while others have been kept in training centres,
отправляли в район боевых действий в военном обмундировании и с оружием, других оставляли в тренировочных лагерях,
The detainees are usually fed only once a day and on some occasions have been kept without food the entire day.
Их кормили, как правило, всего один раз в день, а иногда оставляли без пищи в течение суток.
Safety standards at Muthanna have been kept at the high level established by the Destruction Advisory Panel and the Commission.
Требования в плане безопасности поддерживались в Эль- Мутанне на самом высоком уровне, установленном Консультативным советом по вопросам уничтожения и Комиссией.
which for more than half a century have been kept in the personal archive of Krivolutsky family.
более полувека хранившимся в личном архиве семьи Криволуцких.
innocent passengers have been kept by Israel against their will and are being interrogated in contravention of established principles of international law.
невинные пассажиры удерживаются против их воли и подвергаются допросам в нарушение установленных принципов международного права.
However, the 2015 and 2016 levels have been kept at the originally approved 2014 level.
Тем не менее, уровень необходимых средств на 2015 и 2016 годы был сохранен на изначально утвержденном уровне для 2014 года.
In the US-India deal, all of India's existing stocks of fissile materials have been kept outside safeguards.
По американско- индийской сделке все существующие индийские запасы расщепляющегося материала оставлены вне гарантий.
Now Guantanamo has 166 prisoners, many of which have been kept there for more than 10 years without being charged.
Сейчас в Гуантанамо содержатся 166 заключенных, многие из которых удерживаются там более 10 лет без предъявления обвинения.
Their interests have been kept on the development agenda, but, without the conclusion of the Doha Development Agenda,
Их интересы постоянно фигурируют в повестке дня в целях развития,
Teenagers have been kept in their substitute families the number of teenagers returned from substitute families has reduced by 40% in comparison with 2015.
Подростка удалось сохранить в замещающих семьях на 40% сократилось число возвратов подростков из замещающих семей по сравнению с 2015 г.
People who have been kept in those police arrest homes will be transferred to the nearest police arrest homes that are in a better hygienic state.
Лица, содержащиеся в этих помещениях, будут переведены в ближайшие полицейские участки, где гигиеническое состояние таких помещений является более благоприятным.
Statistics of congenital syphilis have been kept since 1993. They show that there were 93 cases in 1999
С 1993 года в Республике начинает регистрироваться врожденный сифилис, количество больных которым в 1999 году достигло 93,
The amount and types of supporting activities have been kept the same, but growing by 3 per cent annually for most activities.
Количество и виды мероприятий по оказанию поддержки остались на том же уровне, при этом, однако, предусматривается ежегодное 3процентное увеличение объема финансирования в отношении большинства мероприятий.
Normally, the existing boilers would have been kept in operation despite their age due to the possibility of renovation of the brick boiler casing.
В обычных условиях эксплуатация действующих котельных продолжалась бы несмотря на их возраст благодаря возможности ремонта кирпичной обшивки котлов.
Their indescribable beauty is due to the fact that they have been kept in their natural state, without the interference of man.
Их неописуемая красота обусловлена тем, что они сохранены в своем первобытном состоянии, без вмешательства человека.
Most recently, the majority of abducted children have been kept in northern Uganda;
В последнее время большинство похищенных детей содержатся в северной части Уганды,
However, all authorized civilian police officer posts have been kept in the proposed budget for the financial year 2004-2005,
Однако все утвержденные должности сотрудников гражданской полиции сохранены в предлагаемом бюджете на 2004- 2005 финансовый год на тот случай,
Also, women who have been kept in witch camps should be released
Кроме того, женщины, которые содержались в специальных лагерях за занятие колдовством,
Some of the tanks and vehicles have been kept as evidence of Uganda's involvement in the aggression against the Sudan.
Некоторые танки и автотранспортные средства сохранены в качестве доказательства причастности Уганды к агрессии против Судана.
Результатов: 93, Время: 0.0733

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский