INIMICAL - перевод на Русском

[i'nimikl]
[i'nimikl]
враждебные
hostile
enemy
adverse
inimical
hostility
belligerent
adversarial
bellicose
antagonistic
неблагоприятными
adverse
unfavourable
unfavorable
poor
negative
inclement
inimical
disadvantageous
unfriendly
disadvantaged
противоречащие
contrary
contradicting
contravene
conflicting
run counter
inconsistent
violated
in contravention
at variance
are incompatible
вредные
harmful
hazardous
adverse
injurious
noxious
damaging
bad
detrimental
deleterious
unhealthy
наносит ущерб
damages
is detrimental
undermines
harms
to the detriment
is prejudicial
is harmful
jeopardizes
prejudices
compromises
враждебных
hostile
enemy
adverse
hostility
belligerent
inimical
adversarial
враждебными
hostile
enemy
inimical
antagonistic
belligerent
враждебным
hostile
hostility
enemy
inimical
antagonistic
belligerent
препятствующие
preventing
impeding
hindering
hampering
obstructing
inhibit
obstacles
interfering
precluding
discourage

Примеры использования Inimical на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
they reflect his own sense of living in a potentially inimical society.
в нем отражаются чувства человека, который живет в потенциально враждебном обществе».
by serving strange gods, inimical and false.
служа чужим богам, вредным и ложным.
were invited from time to time to KGB to explain why they perform this inimical music.
время от времени приглашались в КГБ для объяснения, почему они играют враждебную музыку.
to silence any voices with which it disagrees- a climate inimical to the exercise of rights and freedoms.
т. е. создать обстановку, неблагоприятную для осуществления прав и свобод.
Review/amendment of legal provisions inimical to the protection and promotion of human rights, such as the abolition of
Ii пересмотр/ изменение законодательных положений, не способствующих защите и поощрению прав человека,
The general policy framework encouraged by the IFIs has become inimical to sectors key to sustainable growth and national development.
Рамки общей политики, рекомендуемые МФУ, стали противоречить интересам секторов, имеющих особое значение для устойчивого роста и национального развития.
negative cultural practices inimical to health of women
негативная культурная практика, пагубная для здоровья женщин
Any double standard in punishment is inimical to the rule of law
Любой двойной стандарт наказания несовместим с главенством права
Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival.
Тем не менее можно сказать, что внутригосударственная судебная практика не относится враждебно к принципу сохранения действия договоров.
noting that such activities were inimical to the creation of an atmosphere of security in the Region.
было отмечено, что такая деятельность противоречит интересам создания атмосферы безопасности в регионе.
political arrangements and ideas inimical to the rights of the poor are getting stronger
политические механизмы и идеи, не восприимчивые к проблематике прав малоимущего населения,
The failure of multilateral negotiations will give rise to bilateral arrangements that are inimical to fair trade.
Неудача на многосторонних переговорах повлечет за собой заключение двусторонних договоренностей, которые не будут благоприятствовать справедливой торговле.
has identified three regimes as inimical to human rights- colonialism,
определило три режима, несовместимых с правами человека- колониализм,
policies that remain inimical to the purposes and principles of the United Nations
которая по-прежнему несовместима с целями и принципами Организации Объединенных Наций
The European Union was confident that the Secretary-General would avoid espousing theories that interpreted multilateral rules as inimical to development.
Европейский союз выражает уверенность в том, что Генеральный секретарь будет избегать поддерживать теории, толкующие многосторонние правила как не способствующие развитию.
These repeated inimical and unlawful acts on the part of the Government of the United States of America provide cogent proof of its hostile intentions against Iraq
Подобные неоднократные враждебные и противоправные действия со стороны правительства Соединенных Штатов Америки неоспоримо доказывают его враждебные намерения в отношении Ирака
It should be constantly borne in mind that countermeasures were forms of self-help that were innately inimical to the development of international law into a centralized system
Следует постоянно иметь в виду, что контрмеры представляют собой формы самопомощи, которые являются внутренне неблагоприятными для развития международного права в централизованную систему
such a mission so that it can go on repeating its inimical allegations from time to time and find justification for the maintenance of the sanctions imposed on the Jamahiriya.
иметь возможность время от времени повторять свои враждебные обвинения, оправдывая тем самым сохранение санкций в отношении Джамахирии.
Government rejected all types of nuclear tests as inimical to the objectives of peace
правительств осудили все типы ядерных испытаний как противоречащие целям мира,
which may in turn feed internal forces inimical to democratization and to the idea of democracy.
в свою очередь, может укрепить внутренние силы, враждебные демократизации и идее демократии.
Результатов: 86, Время: 0.1059

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский