invaliditynullitynon-validityinvalidimpermissibilityof the non-permissibilityinvalidationvoid
Примеры использования
Invalidating
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures does not arise.
в силу чего необходимости в отмене или признании недействительными таких законов или мер не существует.
Now the disregard of corporate agreement will be a cause for invalidating decision of company body through filing a lawsuit by party to agreement,
Теперь несоблюдение корпоративного договора будет являться основанием для признания недействительным решения органа общества по иску стороны этого договора,
Also notable are a recent series of decisions by the European Court of First instance invalidating, on due process grounds, individual applications of European sanctions intended to implement resolution 1373(2001)
Также примечательной является недавняя серия решений Европейского суда первой инстанции, признающих недействительным-- на основании надлежащей правовой процедуры-- отдельные заявления относительно европейских санкций в целях осуществления резолюции 1373( 2001)
Partly as a result of this, the Royal Decree of 4 February 1993, invalidating stipulations on horizontal price maintenance in competition arrangements(Statute Book 80;
Отчасти в результате этого был принят Королевский декрет от 4 февраля 1993 года, признающий недействительными положения о горизонтальном поддержании цен в соглашениях о конкуренции свод законов 80;
enacted in 1999 permits a"bad faith" argument to be used as a basis for revoking or invalidating a trademark registration.
вступивший в силу в 1999 году, позволяет использовать довод о" недобросовестности" в качестве основания для отмены или аннулирования регистрации товарного знака.
to resolution 54/21 and, as such, the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures would not arise.
поэтому не видит необходимости в том, чтобы отменять или объявлять недействительными любые такие законы или меры.
with no Republicans present, and voted to certify the findings of the contest committee, invalidating enough votes to make Goebel governor.
демократы проголосовали за ратификацию результатов расследования, проведенного избирательной комиссии, которая аннулировала достаточное количество голосов, чтобы сделать губернатором Гебеля.
District Administrative Court of Kiev decided a judicial decision in favor of the LC"Juscutum" client at the suit on invalidating the action with respect to non-recognition of tax returns on value-added tax
Окружной административный суд г. Киева вынес решение в пользу клиента ЮК« Юскутум» по иску о признании незаконными действий относительно непризнания налоговой декларации по налогу на добавленную стоимость
The High Commissioner for Human Rights welcomed the ruling, on 14 June 2005, by the Supreme Court of Justice of Argentina invalidating two amnesty laws that shielded military officers from prosecution for crimes allegedly committed during the country's socalled"Dirty War.
Верховный комиссар по правам человека приветствовала вынесенное 14 июня 2005 года постановление Верховного суда Аргентины о признании недействительными двух законов об амнистии, которые защищали командный состав вооруженных сил от преследования за преступления, которые были ими предположительно совершены во время так называемой" грязной войны" 77.
the European Union became effective, invalidating Bermuda II restrictions that had limited the number of carriers
Европейским союзом« Открытое небо», отменившее ограничения Второй Бермудской конвенции на количество авиаперевозчиков между США
(4) In case of invalidating a legislative act that has been changed
( 4) В случае признания утратившим силу законодательного акта, в который вносились изменения
Apparently, the meeting had been held with the aim of diverting attention from the clashes in Vieques and invalidating the growing support for the campaign against the United States Navy
Несомненно, эта встреча была проведена с намерением отвлечь внимание от противостояния на Вьекесе и свести на нет все растущую поддержку кампании против военно-морских сил
contractors should not however be interpreted as invalidating the procurement process where only one or two quotations are received.
подрядчиков не следует толковать таким образом, что, в случае если будут получены только одна или две котировки, процедура закупок является недействительной.
shall return such Card to the Bank within 30 days as of closing, invalidating the Card or as of becoming unfit for use in any other way.
возвращает такую карту банку в течение 30 дней после того, как карта была закрыта, утратила действие или иным образом стала непригодной к использованию.
the role of the Appeals Chamber was limited to correcting errors of law invalidating a decision and errors of fact which had occasioned a miscarriage of justice.
согласно статье 25 Устава роль Апелляционной камеры ограничивается исправлением правовых ошибок, делающих недействительным решение, и фактических ошибок, которые произошли в результате неправильности в отправлении правосудия.
not only violating and invalidating the provisions of the Agreement systematically
не только систематически нарушая и делая недействительными положения Соглашения,
that a different result could ensue if the foreign law invalidating the arbitration agreement violated an important public policy.
дело могло бы иметь иной исход, если бы иностранное законодательство, согласно которому арбитражное соглашение не имело юридической силы, противоречило основам публичного порядка.
start acting accordingly, invalidating the existing database and allowing replication partners
существующая база данных будет объявлена недействительной, и партнеры репликации смогут обновить ее,
In particular, the Central Election Commission stated that"minor inaccuracies in the documents cannot be grounds for invalidating nomination of these persons, as representatives of workers collectives
В частности Центральная комиссия указала, что« незначительные неточности, допущенные в представленных документах, не могут быть основанием для признания выдвижения перечисленных лиц незаконным,
He also wished to know whether any Turkmen citizens had been dismissed from their jobs as a result of the decree by the Ministry of Education invalidating degrees awarded by foreign universities after 1993.
Ему также хотелось узнать, подвергался кто-либо из граждан Туркменистана увольнению с занимаемых ими должностей в результате принятого министерством образования постановления, аннулирующего признание дипломов, выданных иностранными высшими учебными заведениями после 1993 года.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文