SHOULD CONSTITUTE - перевод на Русском

[ʃʊd 'kɒnstitjuːt]
[ʃʊd 'kɒnstitjuːt]
должны стать
should be
should become
must become
must be
need to become
have to become
should be made
need to be
have to be
should constitute
должны составлять
shall be
should be
should form
should constitute
must be
must constitute
must comprise
must form
must prepare
should account
должны являться
should be
must be
shall be
should constitute
need to be
have to be
must constitute
should serve
are supposed to be
should represent
должны представлять собой
should constitute
should represent
must constitute
must represent
shall constitute
должны служить
should serve as
must serve
should provide
should constitute
have to serve
should be
must constitute
are to serve
must provide
shall serve
должно стать
should be
should become
must be
must become
has to be
has to become
should constitute
needs to be
shall be
must be made
должно представлять собой
should constitute
must constitute
should represent
should consist
must represent
должно составлять
shall be
should be
must be
should constitute
must constitute
should amount
should form
must amount
should make up
must consist
должны образовывать
must form
should form
should constitute
должен стать
should be
should become
must become
must be
has to become
have to be
shall be
should constitute
should be made
should serve
должна представлять собой
должны составить
должен представлять собой

Примеры использования Should constitute на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Those tribunals, in confronting impunity, should constitute a model and an example in regard to respect of the judicial guarantees for detainees
Противостоя безнаказанности, эти трибуналы должны служить образцом и примером в части соблюдения судебных гарантий задержанным
These examples should constitute a basis for States to anticipate high-risk situations and develop
Эти примеры должны стать основой, которая позволит государствам прогнозировать ситуации повышенного риска,
a simple majority would be preferable and, under paragraph 5, one half of the States parties should constitute a quorum.
предпочтительнее является простое большинство, а в пункте 5 кворум должны составлять половина государств- участников.
These five elements constitute the objectives of the work of the Group of Experts and should constitute the main issues for consideration.
Эти пять элементов представляют собой цели работы Группы экспертов и должны являться основными вопросами для рассмотрения.
the General Assembly had affirmed that the strategic framework should constitute the principal policy directive of the United Nations.
резолюции Генеральная Ассамблея заявила, что стратегические рамки должны представлять собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций.
A ban on transfers should constitute the first stage,
Запрещение передач должно стать первым этапом,
His delegation therefore could not agree that intent should constitute an offence if none of the acts specified in article 2 of the draft convention had been committed.
Поэтому его делегация не может согласиться с тем, что намерение должно представлять собой правонарушение, если не было совершено ни одного из деяний, указанных в статье 2 проекта конвенции.
Such conclusions and recommendations should constitute the basis for the elaboration of decision to be adopted, in this framework, by the Conference of the Parties.
Такие выводы и рекомендации должны служить основой для выработки решения, подлежащего принятию в этом контексте Конференцией Сторон.
two thirds of the States parties should constitute a quorum for elections.
две трети государств- участников должны составлять кворум для выборов.
Ideally, the river basin or watershed should constitute the geographical unit for data collection and analysis.
В идеале географической единицей сбора и анализа данных должны являться речной бассейн или водораздел.
The efforts undertaken by the Peacebuilding Commission during the transition to ensure a minimum judicial function should constitute the entry point for further action in this sector.
Усилия по обеспечению минимального функционирования системы отправления правосудия, предпринятые Комиссией по миростроительству в течение переходного периода, должны стать отправной точкой для проведения новых мероприятий в данном секторе.
It is precisely this event which should constitute the basic reference point for those who are contemplating‘the reset' of Russian statehood.
Именно это событие и должно стать базовой точкой отсчета для тех, кто задумывается о« перезагрузке» российской государственности.
There was currently a clearer understanding than in the past of the elements that could and should constitute a watercourse agreement.
В настоящее время существует более четкое понимание, чем в прошлом, элементов, которые могут и должны составлять соглашение о водотоке.
The view was expressed that notification of a subsequent assignment should constitute notification of any preceding assignment.
Было высказано мнение, что уведомление о последующей уступке должно представлять собой уведомление о любой предшествующей уступке.
the Working Party had agreed on three strategic elements of work that should constitute, in the long term, the cornerstones of international activities in this field.
определила три стратегических элемента работы, которые в долгосрочной перспективе должны служить основой для международной деятельности в этой области.
improving the operational capacity of the criminal-justice system should constitute the core of such assistance.
улучшение оперативного потенциала системы уголовного правосудия должны стать основными элементами этой помощи.
These draft articles represent an expanded view of what should constitute the subject-matter jurisdiction of the court.
Данные проекты статей отражают распространенное мнение по вопросу о том, что должно составлять тематическую юрисдикцию суда.
not an accurate reflection of the view that they should constitute a verification standard.
неточно отражающим мнение о том, что они должны являться одним из стандартов проверки.
comprehensive nature of this Treaty should constitute one of the highest goals on the international community's list of priorities.
всеобъемлющего характера этого договора должно стать одной из наиболее важных задач в числе первостепенных задач международного сообщества.
skill development should constitute a major element in a business linkage programme.
повышению квалификации должны составлять один из важных элементов программы развития деловых связей.
Результатов: 277, Время: 0.0898

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский