SHOULD CONSTITUTE in Arabic translation

[ʃʊd 'kɒnstitjuːt]
[ʃʊd 'kɒnstitjuːt]
ينبغي أن تشكِّل
ينبغي أن تشكّل
وينبغي أن يكون بمثابة

Examples of using Should constitute in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Their implementation should constitute an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goal 1.
وينبغي أن يشكل تنفيذها مساهمة هامة في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية 1
IMIS should constitute a test case on the development of a new system of accountability and responsibility within the Organization.
وينبغي أن يشكل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل اختبار لتطوير نظام جديد للمساءلة والمسؤولية داخل المنظمة
It should be noted that the introduction of a three-year financial cycle should constitute no constraint on the harmonization of programming cycles of JCGP partners.
وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷخذ بدورة مالية مدتها ثﻻث سنوات ﻻ ينبغي أن يشكﱢل عائقا أمام تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق اﻻستشاري المشترك المعني بالسياسات
There was general agreement that the reviews are useful for the participating countries and should constitute a core activity of the Commission and the United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD).
وساد اتفاق عام بأن هذه الاستعراضات مفيدة للبلدان المشاركة، وينبغي أن تشكل نشاطا أساسيا للجنة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية(الأونكتاد
This should constitute a basic common goal for the international community, which the Security Council should not fail to achieve.
وينبغي أن يشكل هذا هدفا مشتركا أساسيا للمجتمع الدولي وهو هدف لا ينبغي لمجلس الأمن أن يفشل في تحقيقه
Adherence to the Additional Protocol also should constitute an essential new standard in the field of nuclear supply.
وينبغي أن يشكل التقيد بأحكام البروتوكول الإضافي معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي
The promotion of the use of nuclear energy for peaceful purposes should constitute a solid pillar of the nuclear non-proliferation regime.
وينبغي أن يشكل تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ركيزة قوية لنظام عدم الانتشار النووي
In paragraph 2(b), a simple majority would be preferable and, under paragraph 5, one half of the States parties should constitute a quorum.
وفي الفقرة ٢ ب، من المفضل وجود اﻷغلبية البسيطة، وبمقتضى الفقرة ٥، فينبغي أن يشكل نصف الدول اﻷطراف النصاب القانوني
As to the future membership, a number of delegations stated that the will and capacity to contribute to the work of the Conference should constitute a selection criterion.
أما فيما يتعلق بالعضوية المقبلة، فقد صرح عدد من الوفود بأن اﻻستعداد للمساهمة في عمل المؤتمر والرغبة في ذلك يجب أن يشكﻻ معيارا لﻻختيار
Some delegations also stressed that a durable cease-fire and/or the readiness to disarm should constitute a central prerequisite for peace-keeping operations.
وأكد بعض الوفود أيضا أن إقرار وقف دائم ﻹطﻻق النار و/أو اﻻستعداد لنزع السﻻح ينبغي أن يشكﻻ شرطا مسبقا محوريا لعمليات حفظ السلم
(b) The Convention on the Rights of the Child, together with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, should constitute an essential framework for a forward-looking strategy to promote and protect the fundamental rights of girls and women and eradicate inequality and discrimination;
ب ينبغي أن تشكل اتفاقية حقوق الطفل، مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إطاراً أساسياً ﻻستراتيجية تطلعية ترمي إلى تعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للفتيات والنساء والقضاء على الﻻمساواة والتمييز
When applicable, this plan should constitute an integral part of the national development plan and be complementary to other relevant national plans of action already defined(overall human rights plans or those relating to women, children, minorities, indigenous peoples, etc.).
ويجب أن تشكل هذه الخطة، عند تنفيذها، جزءا لا يتجزأ من الخطة الإنمائية الوطنية وأن تكون مكملة لخطط العمل الوطنية الأخرى ذات الصلة التي يتم تحديدها(خطط حقوق الإنسان الشاملة أو الخطط المتصلة بالنساء، أو الأطفال، أو الأقليات، أو السكان الأصليين، الخ
In that connection, he stressed the view that the low per capita income adjustment should constitute an integral part of the new scale and that elements such as the statistical base period and debt-burden adjustment should be included.
وفي هذا الصدد، أكد على الرأي القائل بأن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الجدول الجديد، وعلى ضرورة تضمينها عناصر من قبيل الفترة الإحصائية الأساسية وتسوية عبء الديون
The Ministers affirm that the current principles and guidelines for the apportionment of the expenses of peacekeeping operations approved by the General Assembly in its relevant resolutions should constitute a basis for any discussion on the peacekeeping scale.
ويؤكد الوزراء أن المبادئ والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة ينبغي أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام
We also believe that dialogue among civilizations should constitute the basis for such an approach,
كما نعتقد بأن الحوار بين الحضارات ينبغي أن يشكل أساسا لهذا النهج،
The Ministry of Foreign Affairs has held a conference with non-governmental organizations involved in human rights promotion and protection, and has discussed with them in details the information which should constitute the contents of the draft report.
وعقدت وزارة الشؤون الخارجية مؤتمراً مع المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وناقشت معها بالتفصيل المعلومات التي ينبغي أن تشكل محتوى مشروع التقرير
Affirms that the global and multidimensional approach, as defined in the Declaration on the Right to Development, should constitute a basis for work to be carried out on the promotion of the realization of the right of access of everyone to drinking water supply and sanitation services;
تؤكد أن النهج العالمي والمتعدد اﻷبعاد، المحدد في إعﻻن الحق في التنمية، يجب أن يشكل أساساً للعمل المزمع القيام به بشأن تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should constitute a basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations;
تؤكد أن النهج الشامل المتعدد اﻷبعاد المعرف في'إعﻻن الحق في التنمية' ينبغي أن يشكل أساساً للعمل المضطلع به بشأن العﻻقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها
the Government of Sweden is of the view that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should constitute the framework for the Conference.
ترى حكومة السويد أن اﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يجب أن تشكل إطار العمل للمؤتمر
With a view to attaining the Millennium Development Goals by 2015 without creating debt servicing problems, grants should constitute a larger share of the aid provided to most of the countries benefiting from the HIPC Initiative.
واختتم قائلا إنه بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بدون خلق مشاكل متعلقة خدمة الديون، ينبغي أن تشكل المنح حصة أكبر من المعونة المقدمة لمعظم البلدان المستفيدة من مبادرة هيبك
Results: 278, Time: 0.0613

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic