Examples of using
Devrait constituer
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Il a convenu qu'à l'échelon national chaque membre devrait constituer sa propre équipe
The working group agreed that, at the national level, each member should create its own country team
dit que le lancement devrait constituer un point de départ majeur pour ce faire.
ECA and the launch should provide a major starting point in doing so.
de réflexion prospective devrait constituer une des volets importants de l'APD française APDF.
foresight structures should be one of the important components of French ODA.
La coopération multilatérale, notamment de la part de l'ONU, devrait constituer la pierre angulaire de ce nouveau système.
Multilateral cooperation, in particular on the part of the United Nations, should represent the cornerstone of this new architecture.
Toutefois, l'équipe américaine est la plus jeune des Jeux et devrait constituer une force dans le monde du fleuret masculin pour de nombreuses années.
However, the US team is the youngest at the Games and should become a force in men's foil for many years.
La résolution relative à l'examen triennal complet devrait constituer un mécanisme de suivi efficace sur la base de délais distincts
The resolution on the triennial comprehensive policy review should create an effective monitoring mechanism using distinctive timelines
Le plan d'action, que le Gouvernement présentera officiellement début juillet, devrait constituer le cadre des interventions humanitaires pendant la seconde moitié de 2000.
The plan of action, which will be formally presented by the Government in early July, is expected to form the framework for humanitarian interventions during the second half of 2000.
le BSCI estime qu'ONU-Habitat devrait constituer une équipe spéciale chargée d'intégrer les droits liés au logement dans toutes ses activités.
OIOS is of the view that UN-Habitat should set up a task force on mainstreaming housing rights in all of its activities.
L'avis a été exprimé que cette tâche devrait constituer la prochaine priorité du Groupe de travail V,
The view was expressed that that work should become Working Group V's next priority,
Le respect de telles normes devrait constituer une condition préalable à tout octroi d'aide financière
Compliance with such standards should be made a precondition for the provision of financial and political assistance to
Comme le Conseil de sécurité le sait, le déploiement de la force d'avant-garde de la CEDEAO devrait constituer la première phase d'un déploiement en trois phases interdépendantes.
As the Security Council is aware, the deployment of the ECOWAS vanguard force would be the first phase of an interlocking three-phase deployment.
l'application des normes internationalement reconnues devrait constituer une priorité.
the application of internationally agreed standards should be made a priority.
L'état d'avancement de l'application des recommandations de l'année précédente formulées par les commissaires aux comptes, qui devrait constituer une information pertinente, n'a été inclus que dans deux rapports.
The status of implementation of the prior-year audit recommendations, which would be relevant information, was included in only two reports.
Cependant, la MINUL était en train d'expérimenter le nouveau système électronique d'évaluation de la performance, qui devrait constituer un progrès par rapport au système e-PAS.
However, UNMIL was currently piloting the new e-performance system, which was expected to improve on the e-PAS system.
Le produit net du placement sera affecté aux fins générales de l'entreprise et devrait constituer des capitaux propres de catégorie 1 pour la Banque Nationale.
The net proceeds of the offering will be used for general corporate purposes and are expected to qualify as Tier 1 capital for National Bank.
Le Comité devrait constituer le Groupe de travail composé de hauts fonctionnaires
The Committee is expected to establish the Working Group of Senior Officials,
En fait, l'organisme Advertising Research Foundation rapporte que la publicité traditionnelle devrait constituer l'essentiel d'une campagne publicitaire,
In fact, the Advertising Research Foundation reports that traditional advertising should make up the bulk of an advertising campaign,
Cet accord devrait constituer un nouveau modèle pour la coopération sur le commerce international et les investissements.
It is expected to set a new template for trade and investment cooperation.
Quelle que soit sa nature, le programme devrait constituer un mécanisme approprié de suivi de l'ensemble du processus de don d'organes dans les unités de soins intensifs;
Whatever the nature of the programme, it should represent an appropriate mechanism for monitoring the whole process of organ donation in intensive care units;
Ce changement démographique devrait constituer l'élément central définissant l'expérience des nouvelles cohortes de jeunes travailleurs sur le marché du travail.
The demographic shift is likely to be a central feature in defining the labour market experiences of new youth cohorts.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文