SYMPATHY - перевод на Русском

['simpəθi]
['simpəθi]
сочувствие
sympathy
empathy
compassion
sympathizing
commiseration
сострадание
compassion
sympathy
pity
mercy
compassionate
empathy
соболезнование
sympathy
condolences
симпатия
sympathy
liking
affection
понимание
understanding
awareness
insight
to understand
comprehension
perception
sense
notion
жалость
pity
sorry
shame
mercy
compassion
симпатии
sympathy
liking
affection
соболезнования
sympathy
condolences
сочувствую
i'm sorry
sympathize
feel for
sympathy
sympathise
am sympathetic
so sorry
отзывчивость
responsiveness
responsive
sympathy
generosity
сочувственное
сочувствия
sympathy
empathy
compassion
sympathizing
commiseration
симпатию
sympathy
liking
affection
симпатией
sympathy
liking
affection
сострадания
compassion
sympathy
pity
mercy
compassionate
empathy
сочувствием
sympathy
empathy
compassion
sympathizing
commiseration
сочувствии
sympathy
empathy
compassion
sympathizing
commiseration
пониманием
understanding
awareness
insight
to understand
comprehension
perception
sense
notion
соболезнований
sympathy
condolences
жалости
pity
sorry
shame
mercy
compassion

Примеры использования Sympathy на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Not only sympathy, but, perhaps, specific assistance.
Не только симпатии, но, вероятно, и конкретная помощь.
There was unmistakable sympathy in those good-natured little gray eyes.
Явное сострадание было видно в этих маленьких добрых серых глазах.
It promotes sympathy without arousing antagonism.
Она поощряет отзывчивость, не вызывая антагонизма.
I do have sympathy for her.
Я испытываю жалость к ней.
The secretary extends his deepest sympathy to you and your family.
Секретарь распространяет глубочайшие соболезнования Вам и Вашей семье.
It's called, uh,"sympathy PMS," right?
Это называется, сочувственное ПМС, ясно?
Thus, has sympathy with Stuckism, with ideas tangent to him.
Так, имеет сочувствие Stuckism, с идеями касательной к ней.
There was little sympathy for the Palestinians before this incident.
Там было мало симпатии к палестинцам до этого происшествия.
Please accept my deepest sympathy.
Примите мои глубочайшие соболезнования.
I can't believe I almost fell for your sympathy.
Не могу поверить, что я чуть не купилась на твое сострадание.
I thank you for your… sympathy.
Благодарю вас за вашу… жалость.
Lisa, whatever female-driven, emotion-based dilemma you're dealing with right now, you have my sympathy.
Лиза, какая бы женская и эмоциональная дилемма тебя не обуревала, я тебе сочувствую.
All work Felitsin are a lot of love and sympathy to the characters.
Все работы Фелицина несут большую любовь и отзывчивость к персонажам.
Sympathy PMS.
Сочувственное ПМС.
He knows public sympathy is building.
Ему известно, что симпатии публики- это основа всего.
I don't need sympathy.
мне не нужно сочувствие.
Once again, my sympathy.
Еще раз мои соболезнования.
I don't want anyone's sympathy.
Не нужна мне ничья жалость.
The fake sympathy.
Поддельное сострадание.
I have no sympathy for you.
Я вам не сочувствую.
Результатов: 1656, Время: 0.0607

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский