THE DEDUCTION - перевод на Русском

[ðə di'dʌkʃn]
[ðə di'dʌkʃn]
вычет
deduction
deductibility
deductible
to deduct
вычитание
subtraction
deduction
вычета
deduction
deductibility
deductible
to deduct
удержанием
retaining
retention
holding
detention
deduction
withholding
keeping
скидка
discount
adjustment
reduction
rebate
deduction
отчисления
contributions
deductions
allocations
payments
royalties
charges
transfers
fees
paid
вычетом
deduction
deductibility
deductible
to deduct
вычеты
deduction
deductibility
deductible
to deduct
вычитания
subtraction
deduction
дедукции
deduction
deductive reasoning

Примеры использования The deduction на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
She noted that the General Fund would still show a positive balance even after the deduction of the rental and maintenance costs for 2004-2005.
Она отмечает, что Общий фонд будет иметь положительное сальдо даже после вычета расходов на аренду и эксплуатацию помещений в 2004- 2005 годах.
From the deduction, we may be able to fill in additional entries of the relation
От вычитания, мы можем быть в состоянии заполнить в дополнительных записях соотношения
However, the Panel finds that equity requires that the deduction of the advance payment be made proportionately for each individual loss item.
Однако Группа полагает, что соблюдение принципа справедливости требует, чтобы вычет авансовых выплат производился пропорционально по каждой отдельной позиции потерь.
Mr. Mangenda was sentenced to two years of imprisonment, with the remainder of his sentence(after the deduction of time spent in custody) being suspended.
Г-н Менженда был приговорен к двум годам тюремного заключения с отсрочкой отбывания оставшегося срока после вычета времени нахождения под стражей.
That remains from the earnings after the deduction of all expenditures, is considered to be the profit, on which taxes are charged.
То, что остается от выручки после вычитания всех расходов, считается налогооблагаемой прибылью.
Moreover, the fact that the deduction of 30 per cent for compensation is hamstringing the effectiveness of the programme should have been acknowledged.
Более того, следовало признать, что удержание 30 процентов на компенсационные выплаты сказывается на эффективности программы.
The Committee requests that future performance reports contain specific information in respect of the deduction for meals.
Комитет просит, чтобы в будущих докладах об исполнении бюджета содержалась конкретная информация о вычетах за питание.
international organizations relating to the deduction and use of the processing fee.
международных организаций применительно к вычету и использованию сборов за обработку претензий.
Similarly, Governing Council decision 7 requires the deduction of compensation from any other source in respect of the loss claimed before the Commission.
Аналогичным образом решение 7 Совета управляющих предусматривает вычет суммы компенсации, полученной из любого другого источника за потерю, заявленную Комиссии.
He drew particular attention to the deduction of the provision for special political missions
Он обращает особое внимание на сокращение ассигнований по статье" Специальные политические миссии"
The conceptual problem inherent in this adjustment is that the deduction of debt from national income does not result in an income concept defined in international standards.
Концептуальная проблема, присущая этой корректировке, заключается в том, что вычет суммы задолженности из национального дохода не подпадает ни под одну из концепций дохода, определенных в международных стандартах.
Iv Requiring the deduction of a share of proceeds for adaptation
Iv предусматривающих сокращение части поступлений для целей адаптации
Moreover, decision 7 requires the deduction of compensation from any other source in respect of the loss claimed before the Commission.
Кроме того, решение 7 требует вычитать из возмещения заявленных в Комиссию потерь компенсацию, полученную из всех других источников.
The net decrease of $190,700 reflects the deduction of the non-recurrent amount of $556,000 provided in 1992-1993 for computer equipment.
Чистое сокращение расходов на 190 700 долл. США обусловлено вычетом суммы единовременных ассигнований в размере 556 000 долл. США, выделенных в 1992- 1993 годах для приобретения компьютерного оборудования.
One claim requires correction as a clerical error resulted in the deduction of termination benefits from an award for the claimant's D6(loss of salary) claim.
Необходимо внести исправление в одну претензию, поскольку в результате канцелярской ошибки из присужденной заявителю претензии" D6"( потеря заработной платы) компенсации были вычтены выходные пособия.
All customer's payments are to be made within the agreed time period to mageba's registered office in Switzerland, without the deduction of discounts, expenses, taxes
Оплата со стороны Заказчика должна быть произведена в установленные договором сроки на адрес зарегистрированного офиса MAGEBA в Швейцарии без вычета скидки, расходов,
Nigeria and the United Republic of Tanzania reported that no measures had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property(art. 57,
Нигерия и Объединенная Республика Танзания сообщили, что не принимаются никакие меры, предусматривающие вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества
preferably the factor of outgoing freight receipts determined on a uniform basis with or without the deduction of commissions.
предпочтительно коэффициента поступлений от исходящего фрахта определяемого на единой основе с вычетом или без вычета комиссионных.
Nigeria indicated that no assistance was required to adopt measures providing for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property(art. 57,
Нигерия отметила, что она не нуждается в помощи для принятия мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества
the selling rate, after the deduction of direct costs of conversion which Paysera experiences when converting a specific currency in banks or at currency markets.
курсом продажи, после вычета непосредственных разводов на обмен, которые Paysera испытывает обменивая валюту в банках или на валютных биржах.
Результатов: 113, Время: 0.0641

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский