WERE UNABLE - перевод на Русском

[w3ːr ʌn'eibl]
[w3ːr ʌn'eibl]
были не в состоянии
were unable
were not able
were not in a position
were in no condition
were incapable of
оказались не в состоянии
were unable
have not been able
found themselves unable
had not been in a position
proved unable
have proven incapable
became unable
не могут
cannot
may not
unable
can no
are not able
can never
не смогли
could not
unable
failed
were not able
not in a position
did not manage
could never
были неспособны
were unable
weren't able
оказались неспособны
were unable
не имеют возможности
unable
are not able
do not have the capacity
do not have the opportunity
lack the capacity
do not have the possibility
do not have the ability
are not empowered
have no way
have been prevented
не были способны
were not able
were unable
couldn't
were not capable
были лишены возможности
were unable
were denied the opportunity
have been deprived of the possibility
have been denied
were precluded
were deprived of the opportunity
were deprived of the ability
deprived
не удалось
could not
failed
unable
was not possible
had not
was not able
did not manage
have not managed
had not succeeded
did not succeed

Примеры использования Were unable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For the same reason, parents of disabled persons were unable to pay institutionalization and transportation fees for their children as before.
По той же причине родители детей- инвалидов оказались не в состоянии оплачивать их содержание в специализированных учреждениях и транспортные расходы.
In many cases, undocumented migrants were unable even to seek the help of their consular authorities, owing either to distances
Во многих случаях недокументированные мигранты не могут даже обращаться за помощью к своим консульским властям изза большой удаленности
In this regard, I deplore the fact that we were unable to hold a special plenary meeting on 13 May to discuss this matter on an urgent basis.
В этом отношении я испытываю сожаление в связи с тем, что мы оказались не в состоянии провести 13 мая специальное пленарное заседание с целью обсуждения этого вопроса на экстренной основе.
As a result, experts were unable to appreciate fully the gains
В результате эксперты были не в состоянии в полной мере оценить те плоды,
The Claimant asserts that its employees were unable to"enjoy" annual vacation during 1990 as a result of Iraq's invasion
Заявитель утверждает, что в 1990 году его работники не смогли воспользоваться ежегодным отпуском в результате вторжения Ирака
Displaced persons were also the victims of racketeering and corruption and were unable to fully exercise their right to freedom of movement.
Перемещенные лица также становятся жертвами рэкета и коррупции и не могут в полном объеме осуществлять свое право на свободу передвижения.
If journalists were unable to pay civil damages,
В случае если журналисты были не в состоянии выплатить возмещение ущерба,
In addition, we ardently hope the countries that were unable to agree to the Presidents' proposal give further sufficient consideration to the strong aspirations of the international community.
Вдобавок мы страстно надеемся, что страны, которые оказались не в состоянии согласиться с предложением председателей, произведут дальнейший достаточный учет твердых чаяний международного сообщества.
Representatives of the local council were unable(or unwilling) to tell us when
Представители местной примэрии не смогли( или не захотели)
And today, we were unable to achieve consensus on a simple proposal from the delegation of Egypt for a compilation of all documents relating to nuclear disarmament in this Conference.
И вот сегодня мы оказались не в состоянии достичь консенсуса по простому предложению делегации Египта относительно компиляции всех документов по ядерному разоружению на настоящей Конференции.
The alleged victims were unable to identify any of the defendants as their attackers.
Предполагаемые жертвы были не в состоянии опознать кого-либо из подсудимых как лиц, нападавших на них.
London's docks were unable to accommodate the much larger vessels needed by containerization,
Лондонские доки были неспособны принять корабли гораздо большие, чем раньше,
Also, most delegations had been of the view that, when States were unable or unwilling to fulfil that obligation,
Кроме того, большинство делегаций придерживались мнения о том, что, когда государства не могут или не хотят выполнять эту обязанность,
The authorities of Burkina Faso were unable to categorically indicate any steps taken for the effective implementation of the measures.
Власти Буркины- Фасо не смогли твердо указать, какие шаги были ими предприняты для эффективного осуществления санкционных мер.
The European Union expressed its deep concern that the Indonesian authorities were unable to prevent those attacks,
Европейский союз выразил глубокую обеспокоенность тем, что индонезийские власти оказались не в состоянии предотвратить эти нападения,
Government troops protecting the Ma'an oil field were unable to stop the advance of the radical group now said to control over 90% of the city while.
Правительственные войска, охранявшие нефтяные поля в Маане, оказались неспособны противостоять натиску радикальной группировки, которая, по некоторым данным, сейчас контролирует 90 процентов территории города. В это время.
However, reinforcements from Albania were unable to reach the cut-off Italian forces
Но подкрепления из Албании были не в состоянии дойти до отрезанных итальянских сил,
In the manga version, Kyoko and her husband were unable to conceive a child,
В манге Кеко и ее муж были неспособны зачать ребенка
According to the principle of complementarity, the Court would exercise jurisdiction only where national systems were unable or unwilling to prosecute transgressors.
Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные системы не могут или не хотят возбуждать дела против правонарушителей.
However, many claimants who were unable to or did not return to Kuwait clearly found it more difficult to document fully their claims.
Однако многие заявители, которые не смогли возвратиться в Кувейт или решили не возвращаться в него, разумеется, столкнулись с большими трудностями при полном документальном обосновании своих претензий.
Результатов: 300, Время: 0.0868

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский