WOULD JUSTIFY - перевод на Русском

[wʊd 'dʒʌstifai]
[wʊd 'dʒʌstifai]
оправдывает
justifies
warrants
condones
excuse
lives
justification
exonerates
acquits
обосновывающих
justifying
supporting
substantiating
оправдает
will justify
will meet
would justify
will live
will absolve
exonerate
vindicate
оправдывающих
justifying
condone
warranting
exculpatory
justification
оправдывают
justify
warrant
condone
acquit
live
justification
служат
serve
provide
are
constitute
are used
service

Примеры использования Would justify на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Expected results would justify resource requirements that would be derived from, and linked to, the outputs required
Ожидаемые результаты будут служить основой для определения потребностей в ресурсах с учетом необходимых для достижения таких результатов мероприятий
These differences would justify the disparities observed in the assessment of biomagnification potential for different trophic chains.
Этими различиями могут объясняться расхождения в оценке способности к биоусилению в различных трофических цепях.
But they could not attain those spiritual levels which would justify their exposure to the full experience of the visitation of the celestial beings so soon to appear on earth.
Однако они были неспособны достигнуть тех духовных уровней, на которых было бы оправдано полное раскрытие посещения небесных существ, столь скоро ожидавшихся на земле.
It is only then that the peoples of the region will be able to see a clear peace dividend that would justify the sacrifices which should be made as a price for peace.
Жертвы, которые должны быть сделаны в качестве платы за мир, могут быть оправданы только тогда, когда народы региона увидят явные дивиденды мира.
listing exceptional circumstances that would justify the cancellation of the procurement for example, budgetary considerations.
перечислить исключительные обстоятельства, которые будут оправдывать отмену закупок например, бюджетные соображения.
Instead, it was considered sufficient to list in the guide possible circumstances that would justify exercise by the procuring entity of its right under article 16.
Вместо этого было сочтено достаточным перечислить в руководстве возможные обстоятельства, которые будут оправдывать осуществление закупающей организацией ее права согласно статье 16.
that results and outcomes would justify the new posts.
создание новых должностей будет оправдано полученными в дальнейшем результатами.
specified in paragraph 3, even if such grounds would justify restrictions to other rights protected in the Covenant.
не содержащихся в пункте 3, даже если такие основания будут оправдывать ограничения в отношении других прав, защищаемых Пактом.
systematic violations which would justify an inquiry.
систематических нарушений, которые будут оправдывать проведение расследования.
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so.
Секретариату было предложено рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности сессии на одну неделю, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема работы.
The authors opine that this could give rise to the avoidance of a permanent establishment by managing the contractual terms in cases where the circumstances would justify the permanent establishment conclusion instead.
Авторы считают, что это может приводить к уходу от организации постоянного представительства путем манипулирования условиями контрактов в тех случаях, когда обстоятельства будут оправдывать обеспечение постоянного представительства.
The Secretariat was requested to consider cancelling working group sessions if the expected availability of resources or the workload of the session would justify doing so.
Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об отмене сессий рабочих групп, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема ресурсов и объема работы сессий.
There is no level of resistance to first-choice antibiotics monitored at national level that would justify these trends overall 17.
На национальном уровне не проводится мониторинг резистентности к препаратам первого выбора, которой можно было бы объяснить эти общие тенденции 17.
in the view of the head of the receiving organ of the Court, would justify separation before the end of the notice period shall be immediately reported to the donor with a view to obtaining agreement on an immediate cessation of service.
по мнению начальника принимающего органа Суда, оправдывает прекращение службы до конца периода уведомления, незамедлительно доводится до сведения донора с целью получения согласия на немедленное прекращение службы.
in the view of the Secretary-General, would justify separation before the end of the notice period will be immediately reported to the donor,
по мнению Генерального секретаря, оправдывает прекращение службы до конца периода уведомления, будет немедленно доводиться до
the Committee should ask how that would justify violating the human rights of the 50,000 to 100,000 people who would die in such a war.
от тирании Саддама Хусейна, то Комитету следует спросить, каким образом это оправдает нарушение прав человека от 50 000 до 100 000 людей, которые погибнут в ходе такой войны.
under certain conditions, constitute a state of emergency that threatens the life of the nation which would justify derogation by the State from its obligations under international human rights law.
представлять собой чрезвычайное положение, при котором жизнь нации находится под угрозой и которое оправдывает отступление государства от своих обязательств в соответствии с международным правом в области прав человека.
The procurement regulations are to provide an exhaustive list of circumstances that would justify the ERA to proceed if the number of suppliers
В подзаконных актах о закупках должен содержаться исчерпывающий перечень обстоятельств, оправдывающих проведение ЭРА, если количество поставщиков
Finally, the achievement of a just settlement of the question of East Timor would justify the trust placed in the United Nations in the sphere of international peace and security.
В заключение он отмечает, что в случае достижения справедливого урегулирования вопроса о Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций оправдает возложенное на нее доверие как орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности.
had reached actuarial stability, and that the actuarial results would justify consideration at the current session of some long overdue improvements in certain benefit provisions of the Fund.
что актуарные результаты оправдывают рассмотрение на текущей сессии ряда назревших мер по улучшению положений, касающихся выплат пособий из Фонда.
Результатов: 93, Время: 0.0581

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский