AÚN SIGUEN - перевод на Русском

по-прежнему
todavía
continuar
aun
sigue
mantiene
попрежнему
todavía
sigue
continúa
aún
остаются
siguen
permanecen
quedan
son
continúan
se mantienen
todavía
persisten
están
aún
все еще
todavía
aún
sigue
todavia
до сих пор
todavía
aún
hasta ahora
hasta la fecha
hasta el momento
hasta hoy
hasta entonces

Примеры использования Aún siguen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los puestos administrativos más altos aún siguen cerrados para las mujeres.
самые высокие управленческие должности попрежнему недоступны для женщин.
los armamentos nucleares aún siguen constituyendo una amenaza importante para la existencia de un mundo seguro.
ядерное оружие по-прежнему представляет собой серьезную угрозу существованию безопасного мира.
En el debate que tuvo lugar durante el período de sesiones se destacaron las cuestiones fundamentales que aún siguen pendientes.
В ходе обсуждения на сессии особое внимание было уделено ключевым вопросам, которые попрежнему не решены.
No obstante, en el momento de elaborar el presente informe aún siguen cerrados el puerto y el aeropuerto.
Однако на момент написания настоящего доклада и порт, и аэропорт оставались закрытыми.
derecho a recuperar o liberar nuestros territorios que aún siguen ocupados recurriendo a todos los medios legítimos disponibles.
мы оставляем за собой право вернуть или освободить свои остающиеся оккупированными территории всеми законными и доступными методами.
ha planteado muchas cuestiones y preguntas que aún siguen sin respuesta.
оппозиции породила много вопросов, большинство которых осталoсь без ответа.
No debe permitirse que los autores del genocidio que aún siguen prófugos continúen eludiendo a la justicia, incluso tras la conclusión de la labor del Tribunal, en 2008.
Организаторы геноцида, которые еще находятся на свободе, не должны уйти от правосудия даже после того, как деятельность Трибунала завершится в 2008 году.
Aún siguen construyendo también un asentamiento israelí en Jabal Abu Ghenaim,
Кроме того, они продолжают строительство израильского поселения в Джебель- Абу- Гнейме в Восточном Иерусалиме,
queremos garantizar la detención de quienes aún siguen prófugos.
мы хотим добиться ареста тех обвиняемых, которые все еще остаются на свободе.
Sin embargo, la activación del anillo, muy bien puede causar revuelo entre… esos pocos que aún siguen los viejos caminos.
Однако, активация кольца может вызвать беспокойство тех немногих, кто все еще следует старыми верованиям.
Han mejorado algunos indicadores sociales, tales como la igualdad entre los géneros, aunque aún siguen situándose entre los más bajos del mundo.
В наименее развитых странах отмечается улучшение социальных показателей, в том числе в области гендерного равенства, хотя они попрежнему остаются самыми низкими в мире.
Las leyes sobre la propiedad y la vivienda que obstaculizan el regreso de cientos de miles de personas aún siguen vigentes, lo que impide la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo de Paz.
По-прежнему действует законодательство по вопросам собственности и жилья, которое препятствует возвращению сотен тысяч людей и не позволяет в полной мере осуществить положения приложения 7 к Мирному соглашению.
Aún siguen existiendo numerosas barreras-- nacionales,
Попрежнему существует слишком много препятствий-- национальных,
Las tecnologías de la información modernas aún siguen siendo monopolio de los países desarrollados,
Современные информационные технологии по-прежнему являются монополией развитых стран,
Pese a que la comunidad internacional tiene una mayor conciencia de sus peligros, aún siguen perpetrándose actos de terrorismo en todo el mundo,
Несмотря на то, что международное сообщество более глубоко понимает опасность терроризма, во всем мире по-прежнему происходят террористические акты,
La República de Corea quiere subrayar la necesidad imperiosa de que los gobiernos de la región en cuestión cooperen plenamente deteniendo a los acusados que aún siguen prófugos y aportando testigos,
Республика Корея хотела бы подчеркнуть насущную необходимость того, чтобы правительства в регионах оказывали полное содействие в аресте обвиняемых, которые остаются на свободе, и в представлении свидетелей,
castiga a los culpables, aún siguen cometiéndose actos de tortura.
случаи применения пыток попрежнему имеют место.
Algunos sectores vulnerables de la población aún siguen teniendo ciertas dificultades para acceder a los alimentos,
С трудностями с доступом к продовольствию по-прежнему сталкиваются некоторые уязвимые группы населения,
En un informe se señalan al menos 16 campamentos de Janjaweed que aún siguen activos en todo Darfur
В одном сообщении говорится о том, что на территории Дарфура до сих пор активно работают 16 лагерей<< джанджавид>>,
apartheid dentro de Sudáfrica, pero fuera de los territorios patrios, aún siguen en vigor los estatutos con que se establecieron los territorios patrios.
Африке за пределами хоумлендов, законодательные акты о создании самих хоумлендов остаются в силе.
Результатов: 76, Время: 0.0837

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский