A LA ACCIÓN - перевод на Русском

к действиям
a la acción
a los actos
a actuar
a las actividades
a los hechos
a las medidas
a la conducta
a la actuación
мер
medidas
acción
respuesta
intervenciones
к делу
al grano
al caso
a los hechos
a los negocios
al asunto
al punto
a la causa
a la acción
a ello
a la obra
на деятельность
a las actividades
a la labor
a las operaciones
para el funcionamiento
a la acción
преследованию
persecución
enjuiciamiento
enjuiciar
perseguir
hostigamiento
acoso
procesamiento
procesar
juzgar
procesado
мероприятий в
actividades en
intervenciones en
medidas en
de productos en
actos en
de acción en
к действию
a la acción
a actuar
a que se adopten medidas
con el funcionamiento de
de actuación
a la validez
меры
medidas
acciones
respuesta
intervenciones
мерам
medidas
acción
respuesta
intervenciones
преследования
persecución
enjuiciamiento
hostigamiento
acoso
procesamiento
enjuiciar
perseguir
represalias
acción
procesar

Примеры использования A la acción на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se prevé que el resultado de la Conferencia Mundial sea un documento final conciso y orientado a la acción.
По итогам этой Всемирной конференции планируется принять краткий итоговый документ, предусматривающий конкретные меры.
vigila el historial de derechos humanos del Gobierno y procede a la acción, si corresponde.
области прав человека и, когда это необходимо, принимает соответствующие меры.
La Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional es el primer instrumento jurídicamente vinculante que obliga a los miembros a la acción colectiva y a la cooperación internacional contra esas amenazas.
Конвенция против транснациональной организованной преступности является первым имеющим юридическую силу документом, обязывающим его участников принимать коллективные меры и развивать международное сотрудничество против этих угроз.
Con respecto a la acción de los gobiernos cantonales y comunales en su calidad de empleadores,
О действиях кантональных и общинных властей в тех случаях,
Mientras el monopolio televisivo da amplia cobertura a la acción del Gobierno, en la prensa escrita predominan posiciones desfavorables al Ejecutivo.
В то же время, если телевизионная монополия широко освещает деятельность правительства, то в печатных средствах массовой информации преобладают материалы, в которых высказывается отрицательная оценка действий исполнительной власти.
Un reconocimiento claro y orientado a la acción de que simplemente no es posible conseguir el desarrollo sostenible sin proteger la base de recursos naturales;
Однозначного, подкрепленного практическими действиями признания невозможности обеспечить устойчивое развитие без охраны составляющих его основу природных ресурсов;
Esos indicios se refieren a la acción, o la inacción, de agentes estatales
Такие ранние признаки связаны с действиями или бездействием со стороны государственных
Aunque un plan mundial no sustituye a la acción local, puede reforzar las buenas políticas
Разработка глобального плана не может подменять меры на местах, однако в нем можно было бы отразить эффективные стратегии
Si cualquiera de ellos se opone a la acción común, la cohesión y credibilidad de cualquier esfuerzo de la UE se desmoronaría.
Если одно их этих трех государств было бы против общих действий, связность и доверие к любым предпринимаемым ЕС шагам, было бы разрушено.
Por consiguiente, el Canadá apoya el otorgamiento de un mandato a la Comisión que esté orientado a la acción y sea flexible,
В этой связи Канада поддерживает ориентированный на действие гибкий мандат Комиссии, в рамках которого
Por consiguiente, incluir una referencia a la acción afirmativa en el artículo 2 daría pie a la confusión: así pues, la nueva frase no era necesaria.
В этой связи включение в статью 2 упоминания о позитивных действиях может привести к путанице, и поэтому включение нового предложения представляется нецелесообразным.
La Asamblea General llevó ese concepto a la acción en su resolución 55/238, de 23 de diciembre de 2000,
Это видение было воплощено в действие Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/ 238 от 23 декабря 2000 года
Esto lo han reconocido tanto los que se opusieron a la acción militar como quienes no trataron de conseguir un apoyo concreto de las Naciones Unidas para ello.
Это признается как теми, кто выступал против военных действий, так и теми, кто не оченьто добивался конкретного их одобрения Организацией Объединенных Наций.
En lo que respecta a la acción a nivel de los países, la UNCTAD se esforzará por aprovechar al máximo el sistema de coordinadores residentes
В отношении деятельности на уровне стран ЮНКТАД будет стремиться к использованию всех возможностей системы координаторов- резидентов,
Es por ello que mi delegación exhorta a la cooperación y la asociación orientadas a la acción, que tendrían consecuencias positivas
Поэтому моя делегация призывает к сотрудничеству и партнерству посредством таких действий, которые окажут позитивное
La principal característica innovadora del Programa de Acción es que los compromisos de los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo se orientan a la acción.
Основной новаторской чертой Программы действий является уделение внимания прежде всего ориентированным на действие обязательствам наименее развитых стран и их партнеров в процессе развития.
Como resultado de esas reuniones se alcanzó un consenso en Marrakech, un llamamiento a la acción por parte de los países de África a su propio continente
По результатам встреч был принят Марракешский консенсус, к котором африканские страны призывают к действию страны собственного континента
el acuerdo de arbitraje era de hecho aplicable a la acción de que se trataba.
охватывает ли арбитражное соглашение данный иск.
recurriendo a la acción colectiva, la cooperación mutua
которого необходимо добиться путем коллективных действий, взаимного сотрудничества
Sin embargo, también quiere decir que el sistema de desarme de las Naciones Unidas tendrá que pasar a la acción y volver a dinamizar sus métodos de trabajo.
Но это также означает, что механизм разоружения Организации Объединенных Наций должен быть приведен в действие и должен активизировать свои методы работы.
Результатов: 1244, Время: 0.1418

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский