A REACTIVAR - перевод на Русском

активизации
intensificar
mejorar
revitalización
fortalecer
aumentar
intensificación
revitalizar
reforzar
mayor
promover
возобновлению
reanudación
reanudar
renovar
renovación
reactivar
nuevas
reiniciar
restablecer
reactivación
revitalizar
возрождению
recuperación
renacimiento
revitalización
revitalizar
resurgimiento
reactivación
reactivar
renovación
reconstrucción
reconstruir
в оживлении
en la revitalización
en la reactivación
a revitalizar
en la recuperación
a reactivar
возродить
revivir
reavivar
reactivar
revitalizar
restablecer
recuperar
reconstruir
renovar
resucitar
restaurar
реактивировать
reactivar
возобновить
reanudar
renovar
volver
reabrir
reiniciar
retomar
reactivar
restablecer
reanudación
revitalizar
оживить
revitalizar
reactivar
revivir
reavivar
resucitar
reanimar
revigorizar
dar vida
vivificar
на активизацию
a revitalizar
a mejorar
a fortalecer
a intensificar
a aumentar
a reforzar
a la intensificación
a fomentar
en el fortalecimiento
al aumento
на возрождение
de reconstrucción
el resurgimiento
del renacimiento
a la recuperación
a revivir
a reactivar
a revitalizar

Примеры использования A reactivar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
solicitó a la BINUCA que ayudara a reactivar el proceso de reforma del sector de la seguridad.
просил ОПООНМЦАР оказать помощь в активизации процесса реформы сектора безопасности.
Toda decisión de suprimir estos temas, especialmente en la muy crítica coyuntura actual de los esfuerzos internacionales encaminados a reactivar el proceso político,
Любое решение об изъятии этих вопросов, особенно в этот критический момент международных усилий по возрождению политического процесса,
lo que también contribuirá a reactivar la vida cultural
также послужит возрождению культурной жизни
El Enviado Especial Obasanjo, también expresó su intención de ayudar a los dirigentes de la región a reactivar el Pacto de Seguridad,
Специальный посланник Обасанджо также указал на свое намерение помочь лидерам региона в оживлении Пакта о безопасности,
especialmente en la crítica coyuntura actual de los esfuerzos internacionales encaminados a reactivar el proceso político,
особенно на данной, весьма критической стадии международных усилий по возрождению политического процесса,
el Ministro de Asuntos Exteriores Abu Amr se comprometieron a reactivar entre los grupos palestinos el código de conducta que prohibía que se involucrarse a los niños en la violencia política;
министр иностранных дел Абу Амр обязались возродить среди палестинских групп кодекс поведения, согласно которому запрещается вовлечение детей в политическое насилие;
Gran parte de la comunidad internacional consideró que la retirada de Gaza constituye una etapa prometedora que podría contribuir a reactivar las negociaciones en el marco de la hoja de ruta
По мнению широкой международной общественности, вывод сил из Газы-- это многообещающий шаг, который мог бы позволить возобновить переговоры на основе<<
Por último, en un proyecto destinado a reactivar la principal actividad económica de las comunidades costeras afectadas por el tsunami,
Наконец, в рамках проекта, предназначенного для оживления основных видов экономической деятельности в прибрежных общинах,
Contribuyó a reactivar las negociaciones con la aprobación de la hoja de ruta de Bali
Организация содействовала оживлению переговоров, приведших к принятию<< Балийской дорожной карты>>,
En la esperanza de que aún sea posible persuadir a las partes a que ayuden a reactivar el proceso de paz,
В надежде на то, что стороны все еще можно убедить оказать помощь в оживлении мирного процесса,
Desearía recordar que mi delegación ha trabajado durante varios años con el sincero deseo de contribuir a reactivar la labor sustantiva de esta Conferencia;
Я хотела бы напомнить, что моя делегация годами работает с искренним желанием способствовать реактивизации предметной работы данной Конференции,
Esta estrategia se ha aplicado en el Perú, donde nuestro Programa de Cooperación ayudó a reactivar la exportación de frutas,
В качестве примеров такой стратегии можно назвать Перу, где израильская Программа сотрудничества в области развития помогла оживлению плодотворной экспортной торговли,
Nos comprometemos a reactivar la asociación mundial en pro del desarrollo a fin de abordar con eficacia toda la gama de cuestiones de financiación en pro del desarrollo con que se enfrenta el mundo hoy en día.
Мы обязуемся активизировать глобальное партнерство в целях развития для эффективного урегулирования всего комплекса проблем в области финансирования развития, с которыми сталкивается сегодня мировое сообщество.
Toda vez que instamos a las partes a reactivar las negociaciones que conducirían a la creación del Estado palestino, todos deberíamos proponernos
В то время как мы призываем стороны к возобновлению переговоров по вопросу о постоянном статусе, ведущих к созданию Палестинского Государства,
han llevado a los países en desarrollo a reactivar la cooperación e integración regional
с участием развитых стран, привели к оживлению регионального и субрегионального сотрудничества
También instamos a la comunidad internacional a reactivar su cooperación fructífera en la solución de los problemas sociales
Мы также призываем международное сообщество к активизации плодотворного сотрудничества для решения социально-экономических проблем жителей,
La NEPAD se basa en el principio de la participación activa de África mediante el cual se tiende a establecer un programa encaminado a reactivar el continente y a hacer realidad las prioridades nacionales
В основе НЕПАД лежит принцип африканской ответственности, и цель ее состоит в разработке новой повестки дня для возрождения континента и определении национальных и региональных приоритетов
El Comité Especial destaca que la reintegración a la vida civil de los ex combatientes sigue planteando problemas particulares que requieren acciones concertadas para ayudar a reactivar rápidamente la economía a fin de crear oportunidades laborales para los excombatientes y la comunidad en general.
Специальный комитет подчеркивает, что гражданская реинтеграция бывших комбатантов по-прежнему создает особые проблемы, поскольку она требует согласованных усилий по содействию быстрому<< запуску>> экономики в целях создания возможностей трудоустройства для бывших комбатантов и более широких слоев населения.
de buena fe con este Acuerdo, Dominica está dispuesta a reactivar las sanciones a tenor de la resolución de las Naciones Unidas a ese efecto.
Доминика будет готова вновь ввести в действие санкции в рамках соответствующей резолюции Организации Объединенных Наций.
En este sentido, es más urgente que nunca que ambas partes en el conflicto logren un acuerdo de cesación del fuego cuyo respeto integral contribuya a reactivar la hoja de ruta que muestra en este momento estar perdiendo su impulso.
В этой связи как никогда безотлагательно, чтобы обе стороны в конфликте согласились на соглашение о прекращении огня, всеобъемлющее следование которому помогло бы реанимировать<< дорожную карту>>, процесс осуществления которой начинает пробуксовывать.
Результатов: 79, Время: 0.1071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский