ABOGAR - перевод на Русском

выступать
actuar
hablar
intervenir
hacer
servir
formular
comparecer
pronunciar
hacer uso de la palabra
abogando
пропаганда
promoción
propaganda
promover
difusión
divulgación
fomento
publicidad
fomentar
sensibilización
propagación
добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
отстаивать
defender
promover
proteger
reclamar
reivindicar
salvaguardar
afirmar
valer
mantener
sostener
ратовать
abogar
promoviendo
propugnando
pidiendo
поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
призвав
exhortó
pidió
instando
alentando
haciendo un llamamiento
solicitando
invitando
поддержку
apoyo
apoyar
respaldo
ayuda
respaldar
asistencia
пропаганде
promoción
propaganda
promover
difusión
divulgación
fomento
publicidad
fomentar
sensibilización
propagación
пропаганды
promoción
propaganda
promover
difusión
divulgación
fomento
publicidad
fomentar
sensibilización
propagación
выступить
actuar
hablar
intervenir
hacer
servir
formular
comparecer
pronunciar
hacer uso de la palabra
abogando
выступая
actuar
hablar
intervenir
hacer
servir
formular
comparecer
pronunciar
hacer uso de la palabra
abogando
выступает
actuar
hablar
intervenir
hacer
servir
formular
comparecer
pronunciar
hacer uso de la palabra
abogando
добиться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar

Примеры использования Abogar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no porque quiera abogar por alguna solución en particular,
что я хочу поддержать какое-то конкретное решение,
otros organismos de protección del menor para abogar por la retirada de todos los niños del PCN(M).
занимающимися вопросами защиты детей, добиваясь вывода всех детей из состава КПН( М).
También nos sumamos a otros para abogar en favor de la pronta entrada en vigor y plena aplicación del nuevo Tratado START.
Мы также присоединяемся к призывам к скорейшему вступлению нового договора по СНВ в силу и к всестороннему его выполнению.
Las Naciones Unidas de hoy no pueden limitarse a abogar por el desarrollo; deben cumplir lo prometido día a día.
В настоящее время Организация Объединенных Наций не может просто ограничиваться призывами к действиям в интересах развития: она должна ежедневно прилагать усилия для выполнения своих обещаний.
Abogar ante el Director del Hospital Militar para que los supervivientes de las minas tengan derecho a usar sus equipos cuando así sea necesario.
Убеждать начальника военного госпиталя, что выжившие минные жертвы имеют право на использование по мере необходимости их оборудования.
Abogar en favor de la integración en la enseñanza de los niños discapacitados por conducto del Ministerio de Educación.
Пропагандировать инклюзивное образование для детей- инвалидов по линии Министерства образования.
Abogar por una asistencia internacional para apoyar la integración socioeconómica de los excombatientes y jóvenes en sus comunidades.
Агитация за предоставление международной помощи в целях оказания содействия включению бывших комбатантов и молодежи в социально-экономическую жизнь своих общин.
Los ciudadanos deben tener derecho a abogar por la promoción y protección de los derechos humanos
Граждане должны иметь право пропагандировать поощрение и защиту прав человека
Su esposa y yo acudimos a Charles Town para abogar por los indultos, para firmar la paz con Inglaterra
Мы с его женой отправились в Чарльзтаун, чтобы просить о помиловании, чтобы заключить с Англией мир.
La misión de la organización es ofrecer a las personas discapacitadas la posibilidad de mejorar su calidad de vida y abogar por la retirada de las barreras que dificultan sus vidas.
Миссия организации заключается в обеспечении инвалидам возможности улучшить качество своей жизни и проведении кампаний за устранение мешающих им препятствий.
alrededor de 60 organizaciones que se ocupan de los derechos de la mujer y de abogar por sus intereses.
защиты прав женщин и проведения кампаний в защиту их интересов.
no estatales para abogar por la liberación de los niños;
негосударственными субъектами для содействия освобождению похищенных детей;
La Cuarta Comisión., con el respaldo del Departamento de Información Pública, no debe titubear en abogar por una prensa libre
Четвертому комитету при содействии Департамента общественной информации не следует стесняться защищать свободу печати
es la primera gran razón para abogar ahora por la conclusión de un TPCE.
уважение договоров- вот наипервейшие причины, диктующие сегодня необходимость выступать за заключение ДВЗИ.
Puedo darle el nombre de alguna gente que puede abogar por Hailey, retirar la decisión de usted
Я могу дать вам телефон одного адвоката, который смог бы защищать Хейли Принять решение остаться ей с вами
movilizar los recursos internacionales y abogar por la aplicación del Consenso de Monterrey
международные ресурсы и содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса
Mi Representante Especial se desplazó al país el día anterior a las elecciones con el fin, entre otros, de abogar por unas elecciones pacíficas, libres e imparciales.
Мой Специальный представитель посетил эту страну накануне выборов, с тем чтобы, в частности, призвать к проведению мирных, свободных и честных выборов.
Dicha presencia nos permite actuar con prontitud en las Naciones Unidas y abogar en pro de las víctimas de violaciones que revelan nuestros miembros que trabajan en las regiones.
Это позволяет нам предпринимать незамедлительные действия в Организации Объединенных Наций и выступать от имени жертв нарушений в защиту их прав, когда такие вопросы поднимают работающие в регионах члены нашей организации.
El objetivo general de la organización es abogar a favor de la paz y la no violencia como enfoque para resolver pacíficamente los conflictos, haciendo referencia a los valores tradicionales africanos
Главной целью организации является пропаганда мира и ненасилия в качестве основного подхода для мирного урегулирования конфликтов с опорой на традиционные африканские ценности,
considera legítimo defender la práctica establecida de la coexistencia pacífica entre las confesiones tradicionales para el país y abogar por el mantenimiento de las peculiaridades religiosas y culturales de Kirguistán.
считает правомерным отстаивать сложившуюся практику мирного сосуществования между традиционными для страны конфессиями и выступать за сохранение религиозно- культурных особенностей страны.
Результатов: 149, Время: 0.4767

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский