APLICAR EL CONCEPTO - перевод на Русском

применения концепции
la aplicación del concepto
aplicar el concepto
uso del concepto
en la aplicación del concepto
реализации концепции
aplicación del concepto
aplicar el concepto
poner en práctica el concepto
aplicación de la visión
la aplicación del plan
aplicar la visión
применять концепцию
aplicar el concepto
осуществлению концепции
la aplicación del concepto
aplicar el concepto
реализовать концепцию
aplicar el concepto
внедрение концепции
la introducción del concepto
introducir el concepto
la aplicación del concepto
aplicar el concepto
использовать концепцию
utilizar el concepto
aplicar el concepto
emplear el concepto

Примеры использования Aplicar el concepto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las organizaciones intentaban aplicar el concepto de" costo total",
организации стремятся реализовать концепцию совокупной стоимости владения,
los gobiernos árabes deberían aplicar el concepto de“relación precio-calidad” a la administración pública.
арабские правительства должны использовать концепцию« цена- качество» в государственном управлении.
también una definición de parámetros operacionales que permiten entender y aplicar el concepto de desarrollo sostenible para los pueblos indígenas amazónicos.
определением оперативных параметров, которые позволяют понять и применять концепцию устойчивого развития по отношению к коренным народам района Амазонки.
se necesitaban directrices para aplicar el concepto de funciones operacionales utilizando la CCP y determinar su relación con la CIIU;
с помощью КОП реализовать концепцию рабочих функций и установить ее взаимосвязь с МСОК;
Intensificar la labor para aplicar el concepto de desinstitucionalización, concretamente a la luz de las Directrices de las Naciones Unidas sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños(Austria);
Активизировать усилия по осуществлению" Концепции деинституционализации", особенно в свете Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по альтернативному уходу за детьми( Австрия);
Aplicar el concepto de" apropiado para el país" en el caso de los países del anexo I de manera compatible con los compromisos cuantificados de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía de todas las Partes del anexo I;
Применяют концепцию" соответствующих национальным условиям действий" для Сторон, включенных в приложение I, сопоставимым образом с применимыми к экономике в целом определенными количественными обязательствами по сокращению выбросов для всех Сторон, включенных в приложение I;
a quien quisiera dar las gracias por su trabajo en el marco del esfuerzo más amplio para aplicar el concepto de seguridad humana a las actividades de las Naciones Unidas.
секретаря( А/ 64/ 701) и хотели бы поблагодарить его за работу в рамках более широких усилий по применению концепции безопасности человека в деятельности Организации Объединенных Наций.
aprobar y aplicar el concepto de organismo principal
утвердить и внедрить концепцию ведущего учреждения
pretender aplicar el concepto de crimen, propio del derecho interno,
стремление использовать понятие преступления, присущее внутреннему праву,
Habida cuenta de que los agresores serbios continúan pisoteando las resoluciones internacionales, las Naciones Unidas deben comenzar a aplicar el concepto de seguridad colectiva que reclamaron los padres fundadores de esta Organización internacional.
В свете продолжающихся нарушений международных резолюций сербскими агрессорами Организация Объединенных Наций должна приступить к претворению в жизнь концепции коллективной безопасности, к чему призывали еще отцы- основатели данной международной Организации.
el PNUD debía seguir administrando el sistema de coordinadores residentes en nombre de todo el sistema de las Naciones Unidas y aplicar el concepto de" cortafuegos funcional" a título de ensayo.
далее управлять системой координаторов- резидентов от имени всей системы Организации Объединенных Наций и осуществлять принцип" функционального барьера" на экспериментальной основе.
El OSACT convino en proseguir en su 42º período de sesiones su estudio de las cuestiones relacionadas con las modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la CP/RP para que lo aprobara en su 11º período de sesiones.
ВОКНТА также решил продолжить на ВОКНТА 42 рассмотрение вопросов, касающихся условий и процедур для применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/ СС 11.
Destaca la importancia de actuar en forma integrada dentro del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el concepto de eficiencia comercial
Подчеркивает важность проведения в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексной деятельности по реализации концепции эффективности торговли
recomendar modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la CP/RP para que lo examinara y aprobara en su noveno período de sesiones.
рекомендации условий и процедур для применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу КС/ СС для рассмотрения и принятия на ее девятой сессии.
En 1992, en una reunión ministerial celebrada en Londres, los Estados miembros de la UE decidieron aplicar el concepto del" tercer país seguro", que les permitía denegar el asilo
В 1992 году на проводившемся в Лондоне совещании министров государства-- члены ЕС договорились применять концепцию<< безопасной третьей страны>>,
Como parte de los esfuerzos para aplicar el concepto de misión integrada, la coordinación entre la Misión de las Naciones Unidas en Liberia(UNMIL) y el equipo de las Naciones Unidas en el país ha estado dirigida por mi Representante Especial en su condición de coordinador
В рамках усилий по реализации концепции комплексных миссий мой Специальный представитель в качестве координатора операций Организации Объединенных Наций в Либерии руководил координацией деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии
la sociedad civil sobre los diferentes elementos que se deben tener en cuenta al definir y aplicar el concepto de seguridad humana.
гражданского общества различных элементов, которые необходимо учитывать при выработке определения и реализации концепции безопасности человека.
las organizaciones humanitarias han intentado durante muchos años aplicar el concepto de transición de socorro a desarrollo sin haber logrado adelantos importantes.
гуманитарные организации в течение ряда лет пытались реализовать концепцию неразрывной связи между чрезвычайной помощью и развитием, не достигнув существенных успехов.
No resulta realista aplicar el concepto de la mundialización simplemente como un medio de liberalizar los mercados-- suprimir las restricciones-- sin elaborar también un plan de acción que subraye la necesidad de considerar la situación económica de muchos países en desarrollo y los ayude a pasar a una etapa en la que puedan participar en el desarrollo.
Нереалистично использовать концепцию глобализации лишь как средство для либерализации рынков, снятия ограничений, без одновременного создания основы для мер, связанных с необходимостью рассмотрения экономической ситуации во многих развивающихся странах и оказания им помощи в переходе на ту ступень, когда они смогут участвовать в процессе развития.
Como se indica en el párrafo 21 del documento A/56/870, para aplicar el concepto de las existencias para el despliegue estratégico se requerirá un total de 47 puestos adicionales(13 de contratación internacional y 34 de contratación local), cuyo costo se reflejará en el presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas para el período 2002/2003.
Как указано в пункте 21 документа А/ 56/ 870, требуется в общей сложности 47 дополнительных должностей( 13 должностей международных сотрудников и 34 местных) для реализации концепции СЗМСР. Связанные с этим расходы будут предусмотрены в бюджете Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на 2002/ 03 год.
Результатов: 63, Время: 0.0805

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский