obligación de respetarobligación de cumplircompromiso de cumplircompromiso de respetartiene la obligación de aplicarse comprometen a respetarobligación de acatarobligación de observar
compromiso de aplicarobligación de aplicarcompromiso de cumplircompromisos respecto de la ejecución
Примеры использования
Compromiso de cumplir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Del mismo modo y como miembro del Consejo de Derechos Humanos, se cuenta su compromiso de cumplir con los objetivos de la Conferencia Mundial Beijing + 5.
Кроме того, в качестве члена Совета по правам человека он принял обязательства выполнять цели Всемирной конференции Пекин+ 5.
Se trata de una magnífica oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso de cumplir con la promesa que contrajeron en virtud del párrafo 26 de la Declaración del Milenio de" ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas".
Это хорошая возможность для государств продемонстрировать свою приверженность выполнению своего обещания согласно пункту 26 Декларации тысячелетия<< расширять и укреплять деятельность по защите гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях>>
Si bien Malta reitera su compromiso de cumplir con sus obligaciones internacionales,
Хотя Мальта подтверждает приверженность выполнению своих международных обязательств,
una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas;
способом проявления ими своей готовности выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций;
Para asumir su responsabilidad de respetar los derechos humanos, las empresas deben expresar su compromiso de cumplir esa responsabilidad mediante una declaración pública de alto nivel que haga que esa intención se convierta en una política general clara que sea determinante en la forma de llevar a cabo sus actividades.
В качестве основы для закрепления обязанности соблюдать права человека предприятиям следует выразить свое обязательство выполнять эту обязанность посредством публичного заявления на высоком уровне, сделав это обязательство четкой основополагающей политикой, определяющей их действия.
Nigeria siempre ha exhortado a los Estados Partes que reiteren su compromiso de cumplir las obligaciones que contrajeron el año 2000 de aplicar las 13 medidas prácticas y el Tratado en su totalidad.
Нигерия всегда призывала государства- участники подтвердить свою приверженность выполнению обязательств, взятых ими в 2000 году в рамках 13 практических шагов и Договора в целом.
una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas.
способом проявления ими своей готовности выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
reitera su compromiso de cumplir con las obligaciones que se derivan del Estatuto de la Corte,
подтверждает свою приверженность соблюдению обязательств, вытекающих из Статута Суда,
Si bien Malta reafirma su compromiso de cumplir con sus obligaciones internacionales,
Хотя Мальта подтверждает свою приверженность выполнению своих международных обязательств,
Entre otras cosas, en esta cláusula se formaliza el compromiso de cumplir las obligaciones existentes
Это положение, среди прочего, закрепляет обязательство выполнять существующие обязанности,
una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas;
способом проявления ими своей готовности выполнять их финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций;
reitera su compromiso de cumplir con las obligaciones que se derivan del Estatuto de la Corte
подтверждает свою приверженность соблюдению обязательств, вытекающих из статута Суда,
Los representantes de todos los Gobiernos con los que el Grupo se ha reunido han reiterado su compromiso de cumplir su deber como Miembros de las Naciones Unidas de luchar contra el terrorismo
Представители каждого из правительств, с которыми встречались члены Группы, подтвердили свою решимость выполнять свои обязанности членов Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом,
ha reafirmado su compromiso de cumplir, con sujeción a la disponibilidad de recursos, las solicitudes de gobiernos miembros que
подтвердила свою приверженность выполнению- при наличии ресурсов- просьб правительств стран- членов,
la Asamblea General tuvo en consideración las declaraciones formuladas por Israel ante la Comisión Política Especial y su compromiso de cumplir las dos resoluciones que se acaban de mencionar.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению заявления Израиля в специальном Политическом комитете и его обязательство выполнять положения этих двух упомянутых выше резолюций.
Además, el compromiso de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las sanciones impuestas al Iraq dio lugar a la pérdida de un mercado que absorbía el 40% de las exportaciones de Jordania antes de la crisis.
Кроме того, обязательство по выполнению резолюции Совета Безопасности в отношении санкций против Ирака привело к потере рынка, который до начала кризиса поглощал 40 процентов экспорта Иордании.
independientemente de sus motivos, los Emiratos Árabes Unidos reafirmamos nuestro compromiso de cumplir las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre el terrorismo.
Объединенные Арабские Эмираты подтверждают свою приверженность выполнению резолюций Организации Объединенных Наций о мерах по ликвидации международного терроризма.
aprovecha esta oportunidad para reafirmar su compromiso de cumplir con sus obligaciones internacionales
пользуется возможностью подтвердить готовность выполнять свои международные обязательства
Cumplir nuestras obligaciones en virtud de la Convención sobre el Cambio Climático y respetar nuestro compromiso de cumplir el calendario y alcanzar los ambiciosos objetivos acordados para llevar a la práctica los resultados de la Conferencia de las Partes celebrada en Berlín;
Выполнить наши существующие обязательства согласно Конвенции об изменении климата, а также наши обязательства по выполнению согласованного перспективного графика и задач проведения последующих мероприятий в связи с Берлинской конференцией Сторон;
En 1992 los gobiernos de los países desarrollados reafirmaron su compromiso de cumplir el objetivo de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo.
В 1992 году правительства промышленно развитых стран подтвердили свое обязательство- достичь показателя в, 7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文