CONCERNÍA - перевод на Русском

касается
respecta
se refiere
relativo
concierne
atañe
relación
referente
relacionado
afecta
tocante
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
затрагивает
afecta
plantea
aborda
trata
refiere
concierne
afectados
incide
atañe
repercute
деле
caso
causa
asunto
relación
hecho
realidad
negocio
expediente
promoción
empeño
вопросу
cuestión
tema
asunto
relativa
examinar
materia
pregunta
respecta
encargado
касалось
se refería
relativa
estaba relacionado
versaba
relación
concernía
atañe
respecta
versa
tocó
касалась
se refería
relativa
se relacionaba
tocó
en relación
versaba
concernía
касались
se referían
relativas
relacionadas
afectaban
versaron
relación
concernían
referentes
toquen
se centraron en

Примеры использования Concernía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
técnico, y que el asunto concernía a toda la humanidad.
научно-технического развития и что этот вопрос касается всего человечества.
en particular en lo que concernía a la situación de las mujeres
в частности в том, что касается положения женщин
La Corte Penal Federal consideró que esa actividad no solo concernía al PTK,
Федеральный криминальный суд считает, что такие действия касались не только PKK, но и других, связанных с ней группировок,
señalando que ese caso concernía una privación de libertad de diez días,
что это дело касается лишения свободы на 10 дней
se opinó que habría que prever el supuesto en que una objeción concernía a la parte de la reserva que se hubiera retirado,
необходимости ссылки на ситуацию, в которой возражение касается части оговорки, которая была снята,
que dicha cuestión concernía a toda la humanidad.
и что этот вопрос касается всего человечества.
especialmente en lo que concernía a su relación con el marco operacional del Instituto,
особенно вопроса о том, каким образом они связаны с оперативными рамками Института,
Además, se informó al Comité de que el abogado que representaba al autor había sido autorizado expresamente a llevar adelante el procedimiento que concernía al Sr. Mohamed Aboussedra ante el Comité.
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что действующему от имени автора адвокату ясно разрешили продолжить процедуру разбирательства в Комитете дел д-ра Мохамеда Хассана Абусседры.
ello en relación con otro artículo que no concernía a los niños.
речь шла о статье, не касающейся детей.
el planteamiento regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta no aparecía como" fragmentación" sino que concernía a la aplicación de disposiciones específicas de la Carta.
региональные подходы, предусматриваемые главой VIII Устава, не представляют собой" фрагментацию", а касаются применения конкретных положений Устава.
la Cumbre Mundial y aplicar sus compromisos en lo que concernía al desarrollo.
выполнения сделанных на нем обязательств, касающихся развития.
En respuesta se hizo observar que la amplitud de las facultades conferidas a una organización regional de integración económica era un asunto interno que concernía a las relaciones entre la organización
В ответ было указано, что круг полномочий, которыми наделяется региональная организация экономической интеграции, является внутренним вопросом, касающимся отношений между организацией
La dimensión política concernía a las exigencias legítimas de la población del delta de obtener beneficios mayores de los recursos petroleros de la región
Политический аспект связан с законными требованиями населения района относительно получения больших выгод от эксплуатации местных нефтяных месторождений
Observando que el mecanismo concernía en gran parte a la inversión del sector privado,
Отметив, что этот механизм в основном связан с инвестициями частного сектора, гжа Соломон указала
el reexamen de la utilidad de las reservas no concernía al procedimiento sino al fondo
пересмотр полезности оговорок не относится к процедуре, а в сущности поднимает проблемы,
La apelación concernía únicamente a la parte de la decisión que pretendía absolver al acusado,
Данная апелляция ограничивалась той частью этого решения, в какой выражалось намерение оправдать
por lo que esta parte del formulario no les concernía.
эта часть формы отчетности на них не распространяется.
por ejemplo en lo que concernía a la transferencia de recursos desde otras divisiones.
например в плане перевода ресурсов из других отделов.
mantuviera la coherencia con el programa de trabajo de la secretaría en lo que concernía a la aplicación de la Estrategia.
сохранять согласованность с программой работы секретариата, связанной с осуществлением Стратегии.
En lo que concernía a las violaciones de los derechos humanos presuntamente cometidas en Kuwait después de la liberación del país, el representante del
Что касается нарушений прав человека, совершенных в Кувейте после освобождения страны, то представитель государства- участника заявил,
Результатов: 87, Время: 0.09

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский