Примеры использования
Condonar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
adopten inmediatamente las medidas necesarias para condonar esa cuestionable deuda.
незамедлительно приняли меры по списанию этой сомнительной задолженности.
El Reino de Marruecos acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Grupo de los Ocho de condonar la deuda de los países menos adelantados de África.
Королевство Марокко приветствует решение Группы восьми о списании долга наименее развитых африканских стран.
de la Unión Europea de condonar las deudas de los países más pobres.
Европейского Союза по списанию задолженности беднейших стран.
En 2005 se puso en marcha la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados con los principales prestamistas de fondos multilaterales.
В 2005 году началось осуществление Многосторонней инициативы по уменьшению бремени задолженности, цель которой-- списание задолженности беднейших стран с крупной задолженностью перед их основными многосторонними кредиторами.
el Reino Unido deben ser encomiados por las medidas adoptadas recientemente para condonar la deuda.
Германии и Соединенному Королевству за недавно принятые ими меры, направленные на списание задолженности.
Por ello se necesita más ayuda y condonar más deudas, ya que los ricos del
Таким образом, нужно выделять больше финансовой помощи и прощать долги потому,
Esto indica una política deliberada por parte del Gobierno de ignorar o incluso condonar esta práctica de la esclavitud como forma de librar la guerra civil por otros medios.
Это свидетельствует о преднамеренной политике правительства, которая игнорирует или даже прощает такую практику рабства, являющуюся одним из методов ведения гражданской войны.
Varios ministros manifestaron que el propósito del alivio de la deuda debía ser poner fin al círculo vicioso de" prestar y condonar".
Ряд министров заявили, что цель мероприятий по облегчению бремени задолженности должна состоять в том, чтобы остановить повторяющийся цикл<< ссуд и списаний>>
Así pues, la Santa Sede nunca podrá condonar el aborto ni las políticas que lo promuevan.
Поэтому Святейший Престол не может потворствовать аборту или политике, которая поощряет аборт.
El Gobierno podría considerar también la posibilidad de condonar o reducir las tasas normales de los trámites de naturalización de los refugiados,
Правительство могло бы рассмотреть вопрос об отмене или снижении размеров сборов, обычно связанных с натурализацией беженцев,
Y si quieres condonar la deuda del'09 deberías empezar a abrir mercados para el nuevo año, así que.
И если ты хочешь закрыть счет на 2009 год, тебе нужно начать работы к Новому году, так что.
El Gobierno de Indonesia nunca ha adoptado la política de condonar las acciones ilegales cometidas por las denominadas milicias para intimidar a los refugiados y menoscabar la seguridad sobre el terreno.
Правительство Индонезии никогда не проводило политику потворства незаконным действиям, предпринимаемым так называемыми боевиками для запугивания беженцев и/ или для подрыва безопасности на местах.
Por consiguiente, nunca puede condonar las consecuencias que la cultura de la guerra tiene para la sociedad humana.
Поэтому она никогда не будет мириться с последствиями культуры войны для человеческого общества.
La comunidad internacional también debe, sin mayor demora, concertar un acuerdo internacional para condonar toda la deuda pendiente de los países más pobres de nuestro continente.
Международному сообществу также следует без дальнейшего промедления заключить международное соглашение о полном аннулировании задолженности беднейших стран нашего континента.
Hemos observado una resistencia constante por parte de las principales Potencias a la demanda unánime de la sociedad civil de condonar la totalidad de la deuda.
Мы видим постоянное сопротивление, проявляемое крупными державами в отношении единодушного требования глобального гражданского общества полностью отменить задолженность.
Mucho se valoraba el compromiso del G8 de duplicar la ayuda a África y condonar la deuda multilateral de 18 países,
Обязательство<< большой восьмерки>> в отношении удвоения объема помощи Африке и списания многосторонней задолженности 18 стран можно только приветствовать,
Se exhorta a los asociados para el desarrollo a condonar la deuda de los países menos adelantados,
Мы призываем наших партнеров в области развития списать задолженность наименее развитых стран,
Hay que felicitarse a este respecto por las iniciativas adoptadas por determinados países acreedores con el fin de aliviar o condonar la deuda de los países menos adelantados
В этой связи отрадны инициативы, принятые рядом стран- кредиторов в целях облегчения бремени задолженности или списания долга наименее развитых стран
hemos hecho nosotros y otros países acreedores para condonar las deudas contraídas en condiciones favorables por los países más pobres que han emprendido la reforma económica.
другие страны- кредиторы прилагаем с целью аннулировать задолженность беднейших стран, вставших на путь экономической реформы, задолженность, которая была предоставлена на льготных условиях.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文