CONSERVABAN - перевод на Русском

сохраняют
mantienen
conservan
siguen
retienen
preservan
perpetúan
se reservan
сохраняли
mantengan
conserven
siguieran
preserven
сохранили
mantuvieron
conservaron
guardaron
retuvieron
siguen
han preservado
salvaron
хранили
guardaron
mantuvieron
almacenen
conservar

Примеры использования Conservaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La globalización financiera significaba que los bancos ya no conservaban activos como las hipotecas en sus libros,
Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку,
no las habían producido desde hacía algún tiempo, pero conservaban la capacidad de producirlas.
какоето время не производят мины, но сохраняют потенциал на этот счет.
expuesto con más detalle en lo que antecede, conservaban su validez, por las siguientes razones.
подробно разъяснены выше, сохраняют свое значение по следующим причинам.
Con la modificación se creó una nueva clase de no ciudadanos en virtud de la Ley de seguridad social: los titulares" protegidos" de un visado de categoría especial, que conservaban sus derechos a la seguridad social,
Поправка создала новую категорию неграждан по законодательству о социальном обеспечении:" защищаемые" обладатели ВСК, которые сохранили свои права на социальное обеспечение,
no proliferación y verificación, que conservaban toda su importancia y debían ser desarrollados,
нераспространении и проверке, которые сохраняют свою полную значимость и которые надо
la codificación del derecho internacional conservaban su importancia, la mejor manera de promover el imperio del derecho internacional consistía en
кодификация международного права по-прежнему имеют важное значение, однако для более полного обеспечения господства международного права необходимо,
se reconstruyó la economía mundial en torno a un régimen de tipos de cambio fijos en el que muchos países no conservaban sus reservas en oro(como era habitual antes de la primera guerra mundial),
экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте( что было обычной практикой до Первой Мировой Войны),
su artículo 79 establecía que los Estados partes conservaban el derecho a decidir sobre los criterios que regían la admisión de los trabajadores migratorios,
статья 79 предусматривает, что государства- участники сохраняют право устанавливать критерии, регулирующие допуск трудящихся- мигрантов,
tras considerar que los fundamentos de su decisión de aumentar la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas conservaban su vigencia, decidió confirmar esa decisión,
сделав вывод о том, что обоснование увеличения размера выплаты за работу в опасных условиях сохранило свою силу, постановила подтвердить упомянутое решение,
un número cada vez mayor de los Estados Partes en el Pacto que conservaban el servicio militar obligatorio habían introducido alternativas al mismo,
возрастающее количество государств- участников Пакта, в которых сохраняется система обязательной военной службы, предусмотрели замену такой службы альтернативной службой,
otros sudaneses residentes en la zona de Abyei pudieran decidir si conservaban el estatuto administrativo especial de Abyei en el Sudán
проживающие в районе Абьей, смогут решить, сохранит ли Абьей особый административный статус в Судане
en que las provincias conservaban todos los poderes que no se hubiesen delegado explícitamente en el Estado federal(es decir,
в котором каждая из провинций сохраняет все свои полномочия, которые не делегируются федеративному государству( например, в провинциях существует
No sabes como conservar la vida.
Но не как оставаться в живых.
Las Partes protegerán y conservarán el sistema ecológico del Mar Caspio
Стороны защищают и сохраняют экологическую систему Каспийского моря
Los Estados partes deberían conservar la facultad de adoptar sistemas más restrictivos.
За государствами- участниками должно оставаться право принимать меры, носящие более ограничительный характер.
Dígales que usted quería conservar a su hermano en el despacho.
Скажи им, что ты хотел удержать его брата в своей фирме.
Conservar el nivel actual.
Остаться на текущем уровне.
Algunos delegados propusieron que el Grupo de trabajo conservara la forma que tenía en esos momentos.
Некоторые делегаты предложили сохранить рабочую группу в ее нынешнем виде.
Pero, la persona de la Sociedad para Conservar la Naturaleza vendrá en 2 días.
Но, представитель Общества охраны природы приезжает уже через два дня.
El concepto conserva su validez pero debemos avanzar llevándolo a la práctica.
Эта концепция остается в силе, однако мы должны двигаться вперед в плане ее осуществления.
Результатов: 42, Время: 0.0875

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский