Примеры использования
Elabora
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Comité elabora recomendaciones generales sobre los artículos, temas
Комитет вырабатывает рекомендации общего характера по статьям Конвенции
El Departamento de Igualdad de Oportunidades(DEO) ni reúne ni elabora datos sobre la prostitución como tales.
ДРВ не собирает и не обрабатывает данные о проституции как таковой.
Conjuntamente con el PNUMA, elabora planes específicos para la ordenación del medio en zonas ecológicamente sensibles
Разработку совместно с ЮНЕП конкретных планов рационального использования окружающей среды для экологически уязвимых районов
analiza la situación de seguridad y elabora programas de capacitación en materia de seguridad.
анализом положения в области безопасности и разработкой учебных программ по вопросам безопасности.
La Comisión elabora propuestas para mejorar la política estatal en el ámbito de los derechos humanos
Комиссия вырабатывает предложения по совершенствованию государственной политики в области прав человека
La junta elabora con el infractor un acuerdo sobre la sanción con un plazo determinado.
Совместно с правонарушителем советы разрабатывают соглашение, определяющее наказание и временные рамки его исполнения.
el Grupo de Observaciones de la Tierra, que elabora el proyecto GEONET Cast.
по наблюдению Земли-- консорциумом, ведущим разработку проекта" GEONETCast".
artículos de fantasía que elabora, que ahora Jane gana más de 4 dólares por día.
так же и украшения, которые она мастерит, что теперь Джейн вырабатывает более четырех долларов в день.
El Comité ofrece orientación a la Secretaría interpretando las intenciones legislativas y elabora procesos de evaluación destinados a mejorar el diseño de los programas
КПК оказывает Секретариату содействие посредством толкования решений директивных органов и разработки процедур оценки программ в целях улучшения их формата
La FPNUL elabora actualmente un procedimiento operativo estándar para velar por que la cláusula penal se calcule con exactitud y luego se descuente
В настоящее время ВСООНЛ разрабатывают стандартную оперативную процедуру для обеспечения точного учета заранее оцененных убытков
Además, la sección mantiene y elabora una base de datos estructurada en la Oficina del Fiscal.
Кроме того, секция несет ответственность за обеспечение функционирования и разработку структурированной базы данных в Канцелярии Обвинителя.
La División también elabora y mantiene una lista mensual del número de solicitudes recibidas,
Отдел также обеспечивает подготовку и ежемесячное обновление информации о количестве полученных, утвержденных
El Grupo elabora en la actualidad una declaración que, es de esperar, se aprobará en la Cumbre de los Jefes de Estado de la SADC que se celebrará en septiembre de 1998.
Группа работает над подготовкой декларации, которая должна быть утверждена на встрече глав государств ЮАСР в сентябре 1998 года. E.
Experta del grupo que elabora el concepto de Nuevo Derecho en el Poder Judicial(2002).
Эксперт группы по разработке концепции нового закона о судебной власти( 2002 год).
El Gobierno elabora programas de bienestar social destinados a mejorar la situación de los grupos y sectores sociales que viven en condiciones difíciles.
Правительство разработало программы социальной защиты для улучшения условий жизни наиболее обездоленных слоев населения.
En la lista de"países más competitivos" que elabora el Foro Económico Mundial,
В списке« наиболее конкурентоспособных стран мира», составленном Всемирным Экономическим Форумом,
especialmente mediante la preparación de los informes anuales o específicos que elabora la Comisión.
в частности подготовкой ежегодных или специальных докладов, составляемых Комиссией.
En su informe el Relator Especial se refirió al principio relativo al papel de las Tatmadaw incluido en las directrices que elabora la Convención nacional.
В своем докладе Специальный докладчик упомянул о том, как определяется роль Татмадау в руководящих принципах, разрабатываемых Национальным конвентом.
Las delegaciones aprobaron una declaración ministerial que articula numerosos desafíos en materia educativa y elabora medidas de política orientadas a la acción.
Делегации приняли заявление министров, в котором определены многочисленные проблемы в области образования и разработаны политические меры, ориентированные на действия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文