ESTÁ ACOMPAÑADO - перевод на Русском

сопровождается
va acompañada
viene acompañada
está acompañada
es acompañado
ha estado acompañado
conlleva
se ve acompañada
подкрепляется
está respaldada
refuerza
va acompañada
se apoya
se complementa
se sustenta
con el apoyo
se ve fortalecida
corroboran

Примеры использования Está acompañado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El principio de libertad contractual en el derecho laboral de Liechtenstein está acompañado de un sistema bien concebido de subvenciones y subsidios cuyo objeto
Принцип добровольного заключения трудовых договоров в трудовом законодательстве Лихтенштейна увязан с хорошо развитой системой субсидий
un suceso de la mayor importancia histórica, que está acompañado de profundas transformaciones en todos los ámbitos del vivir humano.
сама по себе смена веков- это величайший исторический акт, сопровождаемый глубинными трансформациями во всех областях человеческого бытия.
las áreas política e institucional en Centroamérica podrá consolidarse sólo si está acompañado de avances similares en materia de desarrollo económico,
организационной областях в Центральной Америке можно укрепить лишь в том случае, если ему будет сопутствовать такой же прогресс в области экономического развития
si no está acompañado de políticas y acciones estatales que velen por la aplicación
если при этом государство не будет проводить политику и принимать меры, обеспечивающие соблюдение
Este planteamiento en que el reconocimiento de los derechos especiales que caben en el derecho internacional a entidades no estatales está acompañado de una reafirmación del principio de la integridad territorial ha quedado expresado recientemente en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas,
Этот подход, в соответствии с которым признание конкретных прав негосударственных субъектов в международном праве сопровождается подтверждением принципа территориальной целостности, нашел недавно выражение в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов,
El cupo se fija normalmente mediante un límite del porcentaje de personal extranjero que puede emplearse en una empresa y a veces está acompañado de una restricción porcentual de la participación general en los salarios totales pagados por una empresa(este porcentaje varía entre el 15
Квота обычно представляет собой предельную процентную величину иностранного персонала, который может быть занят на предприятии, и иногда сопровождается процентным ограничением по общей доле совокупной заработной платы, выплачиваемой предприятием эта процентная
no está acompañado de la transformación estructural y la diversificación que son tan necesarias,
рост не сопровождается остро необходимыми структурными преобразованиями и диверсификацией
pero sólo cuando está acompañado por una eficiencia conmesurada en el transporte y la infraestructura.
это происходит лишь в том случае, когда сопровождается соразмерным повышением эффективности в области транспорта и инфраструктуры.
El instrumento de ratificación del Pacto del Estado parte está acompañado de una declaración interpretativa en la que se precisa que el Pacto debe ser aplicado por el Gobierno federal en la medida en que éste ejerza una competencia legislativa y judicial en las materias contempladas en el Pacto
Государство- участник сопроводило свою ратификационную грамоту Пакта пояснительным заявлением, в котором уточнило, что Пакт должен применяться федеральным правительством в той мере, в какой оно осуществляет законодательную и судебную компетенцию в отношении содержащихся в Пакте вопросов,
el Acuerdo sobre la Agricultura está acompañado por una Decisión Ministerial sobre Medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados
Соглашение по сельскому хозяйству было дополнено решением министров о мерах, касающихся возможных негативных последствий программы реформ для наименее развитых стран
el movimiento de reforma política no está acompañado por un verdadero esfuerzo encaminado a resolver el conflicto árabe-israelí,
совершенно очевидно, что если политическая реформа не будет сопровождаться реальными усилиями по разрешению арабо- израильского конфликта,
Sr. Aziz Pahad, Viceministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, quien está acompañado por la Sra. Mojanku Gumbi.
первому заместителю министра иностранных дел Южной Африки, которого сопровождает г-жа Моджанку Гамби.
por eso mismo intuye que no está solo entre los enigmas de la existencia, porque está acompañado por el amor del Creador!
где человек" пребывает наедине с Богом", в силу чего догадываешься, что ты не один среди загадок существования, ибо тебя сопровождает любовь Творца!
los hábitat naturales de Europa que en la actualidad está en vigor en 45 países europeos y africanos y está acompañado de un programa de actividades elaborado sobre la base del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica;
природных сред обитания в Европе, которая в настоящее время вступила в силу в 45 странах Европы и Африки и которую дополняет программа мероприятий, разработанная с учетом Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии;
una mayor cohesión en las sociedades si no está acompañado de políticas que apunten a eliminar las barreras sociales,
большей сплоченности обществ, если не будет сопровождаться политикой, направленной на ликвидацию социальных,
puesto que se ha observado que el aumento del nivel de alfabetización de la mujer está acompañado por un mejoramiento de la salud y del estado nutricional,
семьям противостоять трудным условиям, поскольку было отмечено, что повышение уровня грамотности среди женщин сопровождается улучшением их здоровья
La erupción de los volcanes de lodo casí siempre está acompañada de los explosiones fuertes y ruidos subterráneos.
Извержение грязевых вулканов сопровождается сильными взрывами и подземным гулом.
Muchas ratificaciones de los tratados de derechos humanos están acompañadas por reservas.
Ратификация многих договоров о правах человека сопровождается оговорками.
El atentado con bombas estuvo acompañado por 15 granadas de mortero disparadas contra la zona.
Нападение подрывников сопровождалось обстрелом местности: по ней было произведено 15 минометных выстрелов.
Cada Ministro estuvo acompañado por colegas de su Ministerio
Министров сопровождали их коллеги по министерствам
Результатов: 46, Время: 0.1257

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский