ESTÁ CONDENADA - перевод на Русском

обречена
está condenada
está destinado
abocada
están condenadas
приговорена
condenada
sentenciada
обречен
está condenado
está destinado
es condenado
обречены
están condenados
están destinados
condenadas
está abocado
condenados a
han sido condenados
она обречена
проклята
maldita
condenada
maldecida
una maldición
maldeciré
осуждается
condena
rechaza
han denunciado

Примеры использования Está condenada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ya no está sujeta a las leyes de la naturaleza. No está condenada a soportar un cuerpo.
Она больше не несет оков законов природы, и не приговорена к тому, чтобы утяжелять тело.
La posición intransigente de las autoridades de Taiwán de dividir la patria está condenada al fracaso.
Непримиримая позиция тайваньских властей, нацеленная на раскол родины, обречена на провал.
Está condenada a vivir la horrible y degradante vida de
И, несмотря на это, она обречена на ужасную унизительную жизнь мутанта
su raza está condenada.
они не сделают этого, их раса обречена.
enfermo ruso… declaró con seguridad:"Europa está condenada a muerte.".
больной русский с уверенностью заявил, что Европа приговорена к смерти.
especialmente de parte de la Potencia administradora, está condenada al fracaso.
особенно со стороны управляющих держав, она обречена на неудачу.
La violencia contra la mujer dentro de la familia está condenada por el Corán, y de hecho penalizada en la legislación.
Насилие в отношении женщин в семье осуждается Кораном и преследуется по закону.
¿Significa esto que Europa, al menos Europa Occidental continental, está condenada?
Означает ли это, что Европа- по крайней мере, континентальная Западная Европа-- обречена?
La política“orientada a Afganistán” de Obama está condenada a fracasar.
политика Обамы,« ориентированная на Афганистан», обречена на провал.
Por último, cualquier propuesta que no incluya todos los elementos de este objetivo está condenada al fracaso.
Таким образом, любой другой путь, не предусматривающий вышеуказанные цели, обречен на неудачу.
Una organización internacional que ya no cree en su propia capacidad de mejorar su forma de proceder inevitablemente está condenada a renunciar a sus actividades.
Международная организация, которая уже не верит в свою же способность повысить свои собственные стандарты, неизбежно обречена на отказ от своей деятельности.
una acción sin legitimidad está condenada al fracaso.
действия без законности обречены на неудачу.
Procediendo de ese modo, se alivian las presiones políticas a corto plazo, pero a la larga la operación está condenada al fracaso.
Это может ослабить политическую напряженность в краткосрочной перспективе, но обречь операцию на неминуемый провал.
la unión monetaria está condenada a fracasar.
валютный союз обречен на провал.
Así pues, la población está condenada a la enfermedad, al padecimiento
Таким образом, население обречено на коллективные заболевания,
Armenia considera que la región no está condenada a la marginación, sino que la cooperación es la clave de la estabilidad y de la prosperidad.
Армения не рассматривает регион в качестве обреченного на маргинализацию и считает, что сотрудничество в нем является залогом стабильности и процветания.
la integridad biológica de toda la población de Yugoslavia que está condenada a la enfermedad, el padecimiento y la muerte.
биологической целостности всего населения Югославии, которое обречено на заболевания, страдания и гибель.
Todas las partes en la disputa tienen que comprender que cualquier solución que se oponga a los intereses marroquíes está condenada al fracaso.
Все участвующие в споре стороны должны понять, что любое решение, не отвечающее интересам Марокко, будет обречено на провал.
Creemos firmemente, y los hechos de la historia del tan sufrido pueblo afgano lo demuestran vivamente, que toda injerencia externa en el conflicto afgano está condenada al fracaso.
Мы твердо убеждены-- и факты истории многострадального афганского народа красноречиво об этом свидетельствуют,-- что любое постороннее вмешательство в афганский конфликт обречено на провал.
hay rajaduras en los cimientos de esa sociedad y esa sociedad está condenada.
на самом деле в фундаменте такого общества были трещины и оно было обречено.
Результатов: 73, Время: 0.0673

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский