FIELMENTE - перевод на Русском

добросовестно
buena fe
fielmente
de buena fe
escrupulosamente
fiel
concienzudamente
concienzuda
con buena fe
religiosamente
diligentemente
точно
exactamente
seguro
definitivamente
claro
exacto
cierto
precisión
bien
exactitud
верно
verdad
no
cierto
correcto
bien
claro
correctamente
acertadamente
fielmente
неукоснительно
estrictamente
escrupulosamente
rigurosamente
plenamente
estricto
fielmente
четко
claramente
claridad
expresamente
explícitamente
bien
precisión
inequívocamente
aclarar
clara
explícita
строго
estrictamente
rigurosamente
severamente
escrupulosamente
terminantemente
muy
fielmente
rigor
duramente
estricta
точного
exacto
precisa
precisión
exactitud
exactamente
correcta
concreta
clara
fidedigno
fielmente
полного
plena
completo
total
plenamente
cabal
íntegra
cabalmente
absoluta
totalmente
integral
правдиво
verdad
cierto
con sinceridad
sinceramente
verdadero
real
fielmente
sea cierto
veraz
точное
exacto
precisa
precisión
exactamente
exactitud
clara
correcta
concreto
fidedigna
fielmente

Примеры использования Fielmente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estoy persuadido de que los colegas convendrán en que nuestro colega francés ha seguido fielmente los preceptos de su distinguido predecesor.
Как я уверен, коллеги согласятся с тем, что наш французский коллега верно следовал заветам своего уважаемого предшественника.
que esta debería quedar fielmente reflejada en el programa de trabajo.
должно быть четко отражено в программе работы.
También pedimos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que cumplan fielmente con sus obligaciones de realizar el desarme nuclear,
Мы также призываем все государства, обладающие ядерным оружием, строго соблюдать свои обязательства по ядерному разоружению,
Varios países africanos han realizado arduos esfuerzos por seguir fielmente programas de ajuste estructural
Некоторые африканские страны прилагают напряженные усилия для того, чтобы верно следовать программам структурной корректировки
tan fielmente como sea posible,
несут ответственность за точное, насколько это возможно,
el informe debería por lo tanto reflejar fielmente lo ocurrido.
КР работала, и поэтому доклад должен верно отражать происходившее.
Los términos cuidadosos del documento de Midrand debían reflejarse fielmente en todos los documentos que se aprobaran en posteriores reuniones intergubernamentales en la UNCTAD.
Тщательно взвешенные формулировки Мидрандского документа должны находить точное отражение в любых документах, принимаемых на последующих межправительственных совещаниях ЮНКТАД.
La situación contradice el propósito básico del diseño de Hal… que es el procesar fielmente información sin distorsión o encubrimiento.
Ситуация вступила в конфликт с основной целью проекта Хола точная обработка информации без искажения или сокрытия.
La Comisión Consultiva insiste en la necesidad de que el UNICEF cumpla fielmente las recomendaciones formuladas por la Junta en su presente informe.
Комитет подчеркивает, что ЮНИСЕФ необходимо полностью выполнить рекомендации Комиссии, содержащиеся в ее нынешнем докладе.
Subrayamos la importancia de que todos los Estados Partes cumplan fielmente las obligaciones que les imponen respectivamente el TNP
Мы подчеркиваем важность добросовестного соблюдения всеми государствами- участниками своих соответствующих нераспространенческих обязательств по ДНЯО
Al concluir su examen de estos dos temas la Comisión dará testimonio de su voluntad de aplicar fielmente las disposi-ciones del programa de reformas que aprobó por consenso en 1990.
Завершение работы над этими двумя вопросами станет свидетельством добросовестного выполнения положений программы реформ Комиссии, принятой консенсусом в 1990 году.
La República Popular Democrática de Corea continuará aplicando fielmente sus obligaciones con arreglo a la Declaración Conjunta de 19 de septiembre,
Корейская Народно-Демократическая Республика продолжит неукоснительное выполнение обязательств по совместному заявлению от 19 сентября и на основе принципа<<
Recordando su compromiso de respetar y aplicar fielmente los acuerdos y protocolos concertados a fin de poner fin a la guerra
Напоминая о нашей приверженности строгому уважению и осуществлению соглашений и протоколов, заключенных в целях прекращения войны
Subrayando la importancia de que se cumplan íntegra y fielmente los compromisos y las obligaciones estipulados en los acuerdos comerciales multilaterales para lograr un desarrollo equitativo
Подчеркивая важное значение всестороннего и неукоснительного выполнения обязательств и обязанностей в рамках соглашений о многосторонней торговле для справедливого развития
China ha seguido fielmente el camino del desarrollo pacífico y ha aplicado una política de defensa nacional de carácter defensivo.
Китай неуклонно следует по пути мирного развития и проводит оборонительную национальную политику.
Fortalecer las Naciones Unidas dentro de esos parámetros significa interpretar fielmente lo que nos dice la Carta en cuanto a la distribución de las competencias de los distintos órganos del sistema.
Укрепление Организации Объединенных Наций в этих рамках означает добросовестную интерпретацию Устава с точки зрения распределения полномочий между различными органами системы.
Se respondió que el artículo 98 seguía fielmente el criterio adoptado en el artículo 32 de las Reglas de Hamburgo
В ответ было отмечено, что проект статьи 98 в полной мере соответствует подходу, принятому в статье 32 Гамбургских правил,
Mis pies han seguido fielmente sus huellas; he guardado su camino y no me he apartado.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
La experiencia ha demostrado la gravedad del error de copiar fielmente sistemas de poder
Опыт показал нам, что попытки скопировать в точности системы распределения власти и управления
Es cierto que serví a Babilonia en los días de Nabucodonosor, a quien serví fielmente y bien. Pero a los demás reyes no los serví hasta esta noche.
Это правда, я служил Вавилону во времена Навуходоносора которомуя служил честно и хорошо, но его последним царям я никогда не служил до сегодняшнего вечера.
Результатов: 445, Время: 0.094

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский