FIN DE PODER - перевод на Русском

можно
posible
puede
cabe
cabría
возможность
oportunidad
posibilidad
posible
capacidad
ocasión
poder
opción
viabilidad
permitir
позволит
permitirá
pueda
dejará
posible
dará
servirá
posibilitará
proporcionará
hará
ofrecerá
целях обеспечения возможности
fin de poder
fin de permitir
с тем чтобы они могли
a fin de que puedan
que les permitan
para permitirles
para que sean capaces
мы смогли
pudimos
hemos sido capaces
hemos logrado
fuimos capaces
hemos conseguido
позволяет
permite
puede
deja
posible
ofrece
autoriza
posibilita
hace
proporciona
faculta
возможности
oportunidad
posibilidad
posible
capacidad
ocasión
poder
opción
viabilidad
permitir
для обеспечения возможности
a fin de permitir
a fin de que puedan
a fin de posibilitar

Примеры использования Fin de poder на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Canadá alienta a los Estados partes a que examinen estas cuestiones a fin de poder adoptar una decisión al respecto en la Conferencia de Examen de 2005.
Канада призывает государства- участники изучить эти вопросы, с тем чтобы решение могло быть принято на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
El Grupo consideró necesario celebrar en 1997 otro período de sesiones de dos semanas, a fin de poder cumplir debidamente su mandato.
Рабочая группа сочла необходимым провести в 1997 году дополнительную двухнедельную сессию, чтобы суметь надлежащим образом выполнить свой мандат.
diversas medidas institucionales y jurídicas para aumentar su eficiencia a fin de poder terminar para 2008 todos los procesos en primera instancia.
юридических мер для повышения эффективности своей деятельности, с тем чтобы он мог завершить разбирательство всех дел в первой инстанции к 2008 году.
Dispone de poco más de una semana para ultimar el texto del tratado a fin de poder cumplir el plazo que se ha fijado.
Ей осталось чуть больше недели для завершения текста договора, с тем чтобы она могла уложиться в ею самою же установленные сроки.
el objetivo de la secretaría era que todos los puestos aprobados quedaran cubiertos a fin de poder funcionar a plena capacidad.
секретариата заключалась в том, чтобы обеспечить занятие всех утвержденных должностей, с тем чтобы секретариат работал в полную силу.
Esa herramienta deberá incorporar también una función de aprobación de las actividades con el fin de poder encauzar la información de manera apropiada.
Этот механизм должен также предусматривать процедуру утверждения информации, с тем чтобы она могла направляться по надлежащим каналам.
Otro es la reanudación efectiva de la cooperación del país con las instituciones de Bretton Woods a fin de poder acceder a determinados mecanismos de financiación del desarrollo.
Другой проблемой является возобновление действенного сотрудничества страны с бреттон- вудскими учреждениями, с тем чтобы она могла присоединиться к некоторым механизмам финансирования в целях развития.
con mayor eficacia las asociaciones de colaboración, a fin de poder cumplir todos nuestros objetivos y mandatos.
широкого применения партнерства и для повышения его эффективности, с тем чтобы мы могли выполнить все стоящие перед нами задачи и все наши мандаты.
También tenían que tomar cursos del CDCP sobre los conocimientos fundamentales, a fin de poder ser seleccionadas para celebrar un acuerdo de capacitación con una ETN.
Сотрудники таких предприятий должны также пройти курсы подготовки ПЦПК по основным предметам, после чего соответствующие фирмы могут быть отобраны для заключения" соглашения о наставничестве" с ТНК.
La detección oportuna de desviaciones de material nuclear a fin de poder actuar antes de que el material se convierta en un arma nuclear;
Своевременное выявление переключения ядерного материала, позволяющее принять меры реагирования до того, как материал может быть использован для изготовления ядерного оружия;
se propuso aplazar el examen hasta una próxima sesión plenaria, a fin de poder consolidar el consenso que parece apuntar sobre esta cuestión.
было предложено отложить рассмотрение до последующего пленарного заседания, с тем чтобы можно было консолидировать складывающийся, по-видимому, консенсус по этому вопросу.
de que se invite sin demora al Grupo de Expertos para realizar una inspección, a fin de poder eliminar con rapidez los artículos prohibidos.
необходимости безопасного хранения и незамедлительного приглашения Группы для проведения инспекции, что позволит оперативно утилизировать перехваченные предметы.
Ello dio la impresión de que las discusiones sobre el mandato concluirían en la tercera parte del período de sesiones a fin de poder iniciar las negociaciones en la primera parte del período de sesiones del año próximo de la Conferencia.
И это создавало у людей ощущение, что в ходе третьей части сессии будут завершены дискуссии по мандату, с тем чтобы к первой части сессии КР следующего года можно было начать переговоры.
A fin de poder contratar y retener a profesionales del más alto calibre, la Organización debe
Чтобы иметь возможность набирать и удерживать специалистов самой высокой квалификации, Организация должна предлагать условия службы,
Cabe esperar que el Departamento tenga la posibilidad de reforzar su Oficina de Planificación a fin de poder enviar a los planificadores para que ejecuten los planes que han elaborado directamente sobre el terreno.
Стоит надеяться, что у Департамента будет возможность укрепить свое планирующее звено, что позволит откомандировывать плановиков для реализации разработанных ими планов непосредственно на месте.
explosivos autorizados, a fin de poder comprobar más fácilmente su destino.
взрывчатых веществ, с тем чтобы можно было легче установить место их нахождения.
Se invitó a las Partes y a los observadores a que enviaran sus observaciones por escrito sobre la metodología propuesta para los indicadores de impacto a fin de poder comparar las situaciones en materia de desertificación
Сторонам и наблюдателям было предложено представить письменные замечания относительно предложенной методологии для показателей воздействия в целях обеспечения возможности для сравнения положения в области опустынивания
ejerzan control sobre las iniciativas de desarrollo que les atañen, a fin de poder determinar ellos mismos los efectos que producirán los procesos de desarrollo sobre su cultura
осуществляли контроль над инициативами в области развития, которые их касаются, чтобы иметь возможность самим определять воздействие процессов развития на свою культуру
Cuando se pongan en marcha nuevas misiones, los oficiales de planificación servirán de centros de coordinación de todas las evaluaciones técnicas a fin de poder mantener en las Naciones Unidas un nivel adecuado de conocimientos especializados en estrategia militar.
В процессе создания новых миссий сотрудники по вопросам планирования будут выполнять функции специальных координаторов по всем техническим оценкам, что позволит сохранить особые знания и опыт, накопленные Организацией Объединенных Наций в такой области, как военная стратегия.
El Comité reitera su anterior recomendación de que se realice un estudio multidisciplinar para comprender el alcance de los problemas relativos a la salud de los adolescentes en el Estado parte a fin de poder formular las políticas y los programas adecuados.
Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию о том, что необходимо провести многопрофильное исследование с целью выяснения масштабов проблем в области подросткового здоровья в государстве- участнике, с тем чтобы можно было разработать адекватную политику и программы.
Результатов: 401, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский