decisiones políticassoluciones políticasdecisiones de políticadecisiones normativassolución políticaopciones políticas
директивными решениями
las decisiones normativaslas decisiones legislativas
принципиальные решения
decisiones de principiolas decisiones de políticadecisiones normativas
решения в области политики
decisiones de políticadecisiones normativasdecisiones políticas
Примеры использования
Las decisiones normativas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
con el fin de permitirle aplicar más eficazmente las decisiones normativas y las prácticas de gestión aprobadas por el Consejo de Administración.
оно могло более эффективно осуществлять политические решения и реализовывать практику в области управления, одобренные управляющим органом.
Coincidimos con la observación de que el órgano rector tiene la responsabilidad de garantizar que las decisiones normativas pertinentes se integren en el programa de trabajo de las respectivas organizaciones.
Мы согласны с замечанием о том, что Руководящий орган несет ответственность за обеспечение того, чтобы соответствующие решения в области политики были интегрированы в программы работы соответствующих организаций.
Seguimiento de las decisiones normativas de la Asamblea General
También se realizará una serie de estudios de seguimiento como resultado de las decisiones normativas del Comité Administrativo de Coordinación sobre el mejoramiento de la condición jurídica
Будет проведена также серия последующих исследований в связи с директивными решениями Административного комитета по координации относительно улучшения положения женщин
la Comisión de Estadística ya tiene un tema permanente del programa titulado" Seguimiento de las decisiones normativas de la Asamblea General
Статистическая комиссия уже имеет в своей повестке дня постоянный пункт, озаглавленный<< Деятельность по выполнению программных решений Генеральной Ассамблеи
la CDI debe aprovechar las directrices y las decisiones normativas adoptadas en esas conferencias con respecto a la ordenación sostenible de los recursos hídricos,
КМП следует воспользоваться руководящими принципами и директивными решениями, принятыми на этих конференциях по вопросам рационального регулирования водных ресурсов,
Formular y ejecutar el programa de trabajo de la institución respectiva, de conformidad con el estatuto pertinente y las decisiones normativas adoptadas por la Asamblea General,
Подготовка и осуществление программы работы учреждения в соответствии с его уставными документами и директивными решениями, принятыми Генеральной Ассамблеей,
ejercería la supervisión y adoptaría las decisiones normativas, en tanto el Centro Mundial de Servicios desempeñaría la mayoría de las funciones relativas a las operaciones
осуществлять надзор и принимать директивные решения, а на Глобальный центр обслуживания будет возложена большая часть оперативных
Una delegación preguntó si detrás de las decisiones normativas referentes a esos criterios podría haber criterios de selección inapropiados que se basaran,
Был задан вопрос о том, могут ли программные решения в отношении использования таких критериев маскировать ненадлежащие критерии отбора,
de este modo se contribuirá a evitar deficiencias graves en las decisiones normativas importantes.
поможет избежать серьезных пробелов в основных политических решениях.
sirven para empoderar a los más pobres y a los marginados a fin de que participen en las decisiones normativas que los afectan y puedan reivindicar sus derechos.
обездоленные слои населения имели возможность сделать выбор при принятии политических решений, затрагивающих их интересы, и решительно заявить о своих правах.
El 16º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible también ofreció una tribuna intergubernamental para examinar las cuestiones principales que son fundamentales para la Convención y preparar las decisiones normativas respecto a dichas cuestiones.
Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию также стала международной трибуной для проведения обзора главных вопросов, занимающих центральное место в Конвенции, и подготовки к принятию стратегических решений по этой тематике.
con el fin de conformar las decisiones normativas con base empírica.
которые позволяют принимать директивные решения, основанные на фактической информации.
insistiendo en la necesidad de adoptar un enfoque integrado y equilibrado, así como en la necesidad de que las decisiones normativas estuvieran basadas sobre las conclusiones de la labor de investigación.
подчеркнув необходимость применения сбалансированного комплексного подхода и принятия политических решений на основе результатов исследований.
la formulación de instrumentos analíticos para las decisiones normativas, tienen que ver con el desarrollo social.
касаются социального развития, например, разработка аналитических инструментов для принятия решений по вопросам политики.
En los procedimientos de funcionamiento uniformes de la Comisión de Indemnización se señalaba en 2002 que las decisiones normativas con respecto al archivado del material de la Comisión todavía no se habían adoptado.
В стандартных процедурах деятельности Компенсационной комиссии в 2002 году указывалось, что решения по политике в вопросах архивного хранения материалов Комиссии еще предстоит принять.
En su quinta sesión, celebrada el 25 de febrero, la Comisión tomó nota de la nota del Secretario General sobre las decisiones normativas del Consejo Económico
На своем 5м заседании 25 февраля Комиссия приняла к сведению записку Генерального секретаря о программных решениях Экономического и Социального Совета,
Como principio fundamental, las decisiones normativas destinadas a reducir
Основополагающим принципом директивных решений, направленных на сокращение масштабов
En su sexta sesión, celebrada el 7 de marzo, la Comisión tomó conocimiento de la nota del Secretario General sobre las decisiones normativas de la Asamblea General
На своем 6м заседании 7 марта Комиссия приняла к сведению записку Генерального секретаря о программных решениях Генеральной Ассамблеи
los Estados partes deberán tener en cuenta las disposiciones del Convenio(artículos 6 a 14) y las decisiones normativas adoptadas por la Conferencia de las Partes.
устойчивого использования биологического разнообразия, государства- участники должны учитывать положения Конвенции( статьи 6- 14) и политические решения, принятые ее Конференцией сторон.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文