LLEVABA A CABO - перевод на Русском

проводит
realiza
celebra
organiza
lleva a cabo
pasa
cabo
se reúne
hace
aplica
ha emprendido
осуществлялась
se realizaron
cabo
se ejecutó
se aplicó
se administre
se efectuó
marcha
estuvo a
проводимой
realizada
emprendidas
cabo
se celebra
curso
organizada
practicada
efectuada
iniciada
impartida

Примеры использования Llevaba a cabo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la entidad de ejecución asociada también llevaba a cabo otras actividades para las que no existía un subacuerdo ni una asignación presupuestaria.
партнер- исполнитель также проводил дополнительные мероприятия без подписания официального дополнительного соглашения и выделения бюджетных средств.
los ministerios consideraban necesario esperar hasta que se finalizara el estudio que llevaba a cabo la Asamblea Sami(ex Parlamento Sami).
министерства считают необходимым дождаться завершения исследования, проводимого саами тинг( бывшим парламентом саами).
El Sr. Sugiyama señaló que la Comisión nipona de Comercio Equitativo llevaba a cabo actividades de asistencia técnica a través del Organismo de Cooperación Internacional del Japón
Г-н Сугияма сообщил, что Японская комиссия по добросовестной торговле осуществляет деятельность по технической помощи по линии японского Агентства международного сотрудничества
Señaló concretamente, que se llevaba a cabo un programa de jefas de hogar que comprendía servicios de guardería,
В частности, она отметила осуществление на местном уровне программ для глав домохозяйств,
Montenegro señaló que la policía llevaba a cabo evaluaciones del riesgo respecto de todos los empleados de los medios de comunicación
Черногория отметила, что органы полиции проводят оценку рисков для всех сотрудников средств массовой информации
El Departamento de Información Pública dio cuenta de que llevaba a cabo numerosas actividades coadyuvantes al empeño por eliminar el racismo,
Департамент общественной информации сообщил, что он осуществляет многочисленные мероприятия в поддержку усилий по искоренению во всем мире расизма,
Se observó que la ESA llevaba a cabo sus actividades en el marco del Programa Europeo para las Ciencias Físicas
Было отмечено, что ЕКА осуществляет свою деятельность в рамках Европейской программы по естественным и физическим наукам на
Se observó que un Estado que no extraditaba a sus nacionales se atenía al principio de aut dedere aut judicare y llevaba a cabo el enjuiciamiento de esas personas de conformidad con su derecho interno.
Было отмечено, что государство, не выдающее своих граждан, придерживается принципа aut dedere aut judicare и осуществляет в этой связи уголовное преследование таких лиц в соответствии со своим внутренним законодательством.
Ramón Parcero, así como al dirigente comunitario llamado Francisco González Gutiérrez, en relación con una investigación que llevaba a cabo la Procuraduría General de Chiapas.
также общинный лидер Франсиско Гонсалес Гутьеррес были допрошены 8 марта 1997 года в ходе расследования, проводившегося Генеральной прокуратурой штата Чьяпас.
la Evaluación en Materia de Educación recientemente establecido en el seno del Ministerio de Cultura y Educación llevaba a cabo investigaciones sobre la eficacia de los programas de formación docente.
созданном Центре исследований и оценки в области образования при министерстве образования и культуры проводятся исследования эффективности программ подготовки учителей.
El deudor llevaba a cabo parte de sus negocios como actividad económica no transitoria desde su domicilio social en Inglaterra y, por lo tanto
Частично деловая деятельность должника осуществлялась как не носящая временный характер экономическая деятельность зарегистрированной в Англии его конторы;
la relación que tenían esas actividades con el trabajo estadístico que llevaba a cabo esa secretaría para atender las necesidades del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro.
учрежденного в секретариате ЮНКТАД, и о ее связи со статистической работой, проводимой секретариатом в порядке обслуживания Межправительственной группы экспертов по железной руде.
algunos de los países donde el Fondo llevaba a cabo programas atravesaron situaciones de emergencia,
где осуществляются программы Фонда, в то же время целевые
El representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que había que trazar una distinción entre el análisis sustantivo que la secretaría llevaba a cabo para el examen anual por la Junta del tema relativo a África en su período ordinario de sesiones
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что необходимо проводить различие между анализом вопросов существа, который секретариат проводит для Совета, рассматривающего пункт повестки дня, посвященный Африке, на своих ежегодных очередных сессиях
La ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura había dado lugar a la creación del mecanismo nacional de prevención contra la tortura, que llevaba a cabo visitas periódicas a los centros de detención
Ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток привела к созданию национального превентивного механизма против пыток, который проводит регулярные посещения мест заключения, конвойных помещений и приютов для мигрантов
Montenegro señaló que la policía llevaba a cabo evaluaciones de riesgo para todos los empleados de los medios de comunicación
органы полиции проводят оценку рисков для всех сотрудников средств массовой информации
los Países Bajos) estuvieron de acuerdo en que era necesario aclarar más el enfoque aplicado, de conformidad con la revisión de los mecanismos que ahora llevaba a cabo la Comisión.
выразили согласие с желательностью дальнейшего уточнения основного направления работы в увязке с проводимым в настоящее время Комиссией обзором имеющихся механизмов.
al tiempo que Lesotho llevaba a cabo una transición que permitiera la consolidación de los inversores locales.
в то время как Лесото осуществляет преобразования, которые позволят местным инвесторам укрепить свои позиции.
de los Estados Unidos, ya en 1897, con respecto a determinada conducta de un comandante militar que llevaba a cabo operaciones bajo la autoridad de un gobierno revolucionario en Venezuela.
выраженной еще в 1897 году в отношении определенного поведения военного командира, который проводил операции под руководством революционного правительства в Венесуэле.
En particular, informó a la Reunión de que el Tribunal siguió llevando a cabo talleres regionales para proporcionar a los representantes de los Estados información sobre sus normas jurisdiccionales.
В частности, он сообщил Совещанию, что Трибунал продолжал проводить региональные семинары в целях информирования представителей государств о его юрисдикционных нормах.
Результатов: 49, Время: 0.0637

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский