Примеры использования
Originadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las tensiones sociales originadas por un alto nivel de desempleo- especialmente entre los jóvenes- pueden forzar un cambio decisivo incluso antes de cualquier crisis fiscal.
Социальная напряженность, вызванная высоким уровнем безработицы, особенно среди молодых людей, может заставить правительство провести реальные изменения, не дожидаясь финансового кризиса.
En Kenya, el PNUMA ha iniciado un proyecto para reducir emisiones originadas en la deforestación en los países en desarrollo.
В Кении ЮНЕП осуществляла проект, связанный с уменьшением выбросов в результате вырубки лесов в развивающихся странах.
Además, los países también hacen frente a dificultades originadas por los riesgos para la salud que amenazan a su fuerza de trabajo.
Кроме того, страны сталкиваются также с проблемами, вызванными рисками для здоровья их рабочей силы.
Las posibles medidas de control de las liberaciones originadas en las existencias y los desechos deben ser compatibles con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6 del Convenio.
Возможные меры регулирования высвобождений из запасов и отходов должны согласовываться с пунктом 1 статьи 6 Конвенции.
Los mismos sufren discriminaciones de hecho originadas en las dificultades de comunicación en el ámbito laboral
Они подвергаются фактической дискриминации, проистекающей из трудностей в общении, как в сфере занятости,
Es posible que esta práctica ayude a aumentar la cantidad de iniciativas legislativas originadas fuera del ámbito puramente gubernamental
Подобная практика могла бы в перспективе содействовать расширению числа законодательных инициатив, исходящих от структур вне исключительно государственной сферы
Asignación y control de las emisiones originadas por el combustible utilizado en el transporte marítimo
Распределение выбросов в результате использования бункерного топлива при международных перевозках
seguridad… advirtiendo de posibles amenazas terroristas originadas en Babylon 5.
безопасности по поводу возможных террористических угроз, исходящих от Вавилон 5.
En 2013, el personal de la Biblioteca atendió unas 550 consultas(un aumento del 16% respecto de 2012) originadas en más de 52 países.
В 2013 году сотрудники библиотеки выполнили примерно 550 справочных запросов( на 16 процентов больше, чем в 2012 году), поступивших из 52 стран.
Cabe obtener una idea general de las corrientes de inversión originadas en el Sur de algunas compilaciones de datos de la UNCTAD sobre la inversión extranjera directa.
Общее представление о потоках инвестиций из стран Юга можно получить на основе отдельных подборок данных по прямым иностранным инвестициям, подготовленных ЮНКТАД.
El OSE asesorará a la Conferencia de las Partes sobre la asignación y el control de las emisiones originadas por el combustible utilizado en el transporte marítimo y aéreo internacional.
ВОО будет оказывать консультационную помощь КС по вопросам распределения выбросов в результате использования бункерного топлива при международных перевозках и контроля за ними.
Además del Gobierno del Líbano, Siria tiene asimismo una responsabilidad directa por las violaciones originadas en territorio libanés.
Помимо правительства Ливана ответственность за нарушения, исходящие с ливанской территории, несет Сирия.
En tal sentido, resulta impostergable limitar las graves consecuencias sobre el medio ambiente de las emisiones de carbono originadas en la actividad humana.
В этой связи необходимо ограничить серьезные последствия для окружающей среды выбросов углерода, которые являются результатом деятельности человека.
que no debe desperdiciarse, para poner fin a las violaciones de los derechos humanos originadas en la guerra.
представляющим уникальную возможность положить конец связанным с войной нарушениям прав человека.
Consecuencias de la políticas de ajuste económico originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos
Последствия политики экономической перестройки, обусловленной иностранной задолженностью, для эффективного осуществления прав человека,
Su función es investigar las quejas originadas por decisiones, actos,
Его функции состоят в расследовании жалоб, связанных с административными решениями,
Consecuencias de las políticas de ajuste originadas por la deuda externa para el goce efectivo de los derechos humanos
Последствия политики экономической перестройки, обусловленной иностранной задолженностью, для полного осуществления прав человека
La Sección de Derecho Administrativo tiene la responsabilidad de tramitar las causas disciplinarias originadas en las misiones sobre el terreno
Секция административного права несет ответственность за рассмотрение дисциплинарных дел, связанных с полевыми миссиями,
Consecuencias de las políticas de ajuste económico originadas por deuda externa para el goce efectivo de los derechos humanos
Последствия политики экономической перестройки, обусловленной внешней задолженностью, для эффективного осуществления прав человека,
al crear reacciones sinérgicas en las distintas esferas de programas, contribuirá a aliviar las presiones originadas por la crisis presupuestaria.
за счет установления синергических связей между программными областями она будет способствовать ослаблению вызванного бюджетным кризисом давления.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文